TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:56:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1741《略釋新華嚴經修行次第決疑論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1741《lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1741 略釋新華嚴經修行次第決疑論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1741 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 略釋新華嚴經修行次第決疑論 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 卷二之上 quyển nhị chi thượng     大唐北京李通玄撰     Đại Đường Bắc kinh lý thông huyền soạn 第十善財入位契真門者。 đệ thập Thiện Tài nhập vị khế chân môn giả 。 自三有為城郭一段頌。三十四行經。善財說頌。 tự tam hữu vi/vì/vị thành quách nhất đoạn tụng 。tam thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。Thiện Tài thuyết tụng 。 歎三有苦及諸法分。 thán tam hữu khổ cập chư Pháp phần 。 第二爾時文殊師利菩薩如象王迴已下一段長行及頌。是文殊師利。 đệ nhị nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như Tượng Vương hồi dĩ hạ nhất đoạn trường hàng cập tụng 。thị Văn-thù-sư-lợi 。 讚歎善財能發菩提之心。及令不厭生死苦。 tán thán Thiện Tài năng phát Bồ-đề chi tâm 。cập lệnh bất yếm sanh tử khổ 。 令具足普賢行分。 lệnh cụ túc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phần 。 第三爾時文殊師利說頌已下至辭退南行。此一段長行經。是文殊師利。 đệ tam nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi thuyết tụng dĩ hạ chí từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。thử nhất đoạn trường hàng Kinh 。thị Văn-thù-sư-lợi 。 歎善財發菩提心。及示善知識分。 thán Thiện Tài phát Bồ-đề tâm 。cập thị thiện tri thức phần 。 第四南行向勝樂國。是善財求善知識分。從此已下至經末。 đệ tứ Nam hạnh/hành/hàng hướng thắng lạc/nhạc quốc 。thị Thiện Tài cầu thiện tri thức phần 。tòng thử dĩ hạ chí Kinh mạt 。 通文殊師利。總有五十三箇善知識。 thông Văn-thù-sư-lợi 。tổng hữu ngũ thập tam cá thiện tri thức 。 五十箇以明十住十行十迴向十地及等覺位。 ngũ thập cá dĩ minh thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa cập đẳng giác vị 。 各有十箇善知識為本位。通有五十人。 các hữu thập cá thiện tri thức vi/vì/vị bổn vị 。thông hữu ngũ thập nhân 。 自文殊彌勒普賢三箇。以為佛果理智大用。 tự Văn Thù Di lặc Phổ Hiền tam cá 。dĩ vi/vì/vị Phật quả lý trí đại dụng 。 而與五位中五十箇法門。而作因果理智體用。 nhi dữ ngũ vị trung ngũ thập cá Pháp môn 。nhi tác nhân quả lý trí thể dụng 。 五十箇昇進位中。常有此根本智。無相法身簡擇妙慧。 ngũ thập cá thăng tiến vị trung 。thường hữu thử căn bổn trí 。vô tướng Pháp thân giản trạch diệu tuệ 。 普賢差別智中萬行。以為因果。一一位中。 Phổ Hiền sái biệt trí trung vạn hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị nhân quả 。nhất nhất vị trung 。 皆有此三法。以成因果。因中有五十。 giai hữu thử tam Pháp 。dĩ thành nhân quả 。nhân trung hữu ngũ thập 。 果中有五十。都為一百。重因果五位。常以十波羅蜜。 quả trung hữu ngũ thập 。đô vi/vì/vị nhất bách 。trọng nhân quả ngũ vị 。thường dĩ thập Ba la mật 。 以為昇進之行。名為一百一十。此十波羅蜜。 dĩ vi/vì/vị thăng tiến chi hạnh/hành/hàng 。danh vi nhất bách nhất thập 。thử thập Ba la mật 。 常以根本智。無相法身。普賢萬行。以為體用。 thường dĩ căn bổn trí 。vô tướng Pháp thân 。Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị thể dụng 。 故如修行者。未發心時。無始正使無明。 cố như tu hành giả 。vị phát tâm thời 。vô thủy chánh sử vô minh 。 十住初發心見道一時總斷。習氣煩惱漸漸微薄。 thập trụ sơ phát tâm kiến đạo nhất thời tổng đoạn 。tập khí phiền não tiệm tiệm vi bạc 。 佛果方終節級次第。 Phật quả phương chung tiết cấp thứ đệ 。 後五十箇善知識自有次第。如十住初心。妙峯山頂至第三住。 hậu ngũ thập cá thiện tri thức tự hữu thứ đệ 。như thập trụ sơ tâm 。diệu phong sơn đảnh/đính chí đệ tam trụ 。 一向緣真心多。以三箇比丘表之。 nhất hướng duyên chân tâm đa 。dĩ tam cá Tỳ-kheo biểu chi 。 從第三住至第六住海幢比丘。以明迴彼緣真心多。事須了俗。 tùng đệ tam trụ chí đệ lục trụ hải tràng Tỳ-kheo 。dĩ minh hồi bỉ duyên chân tâm đa 。sự tu liễu tục 。 以彌伽長者。解脫長者。一居市肆。一以禪門。 dĩ di già Trưởng-giả 。giải thoát Trưởng-giả 。nhất cư thị tứ 。nhất dĩ Thiền môn 。 并海幢比丘一人。共表世間撓處是淨。 tinh hải tràng Tỳ-kheo nhất nhân 。cọng biểu thế gian nạo xứ/xử thị tịnh 。 并學字智名句。世間萬境總是解脫。 tinh học tự trí danh cú 。thế gian vạn cảnh tổng thị giải thoát 。 以此三人二俗士一比丘表法。始明六波羅蜜具足。 dĩ thử tam nhân nhị tục sĩ nhất Tỳ-kheo biểu Pháp 。thủy minh lục Ba la mật cụ túc 。 方明出世間及世間解脫。從此二種解脫之後。 phương minh xuất thế gian cập Thế-gian-giải thoát 。tòng thử nhị chủng giải thoát chi hậu 。 以第七方便行。恒處生死。長養大慈大悲。 dĩ đệ thất phương tiện hạnh/hành/hàng 。hằng xứ/xử sanh tử 。trường/trưởng dưỡng đại từ đại bi 。 不厭生死。念苦眾生。兼修智業。至第八住。 bất yếm sanh tử 。niệm khổ chúng sanh 。kiêm tu trí nghiệp 。chí đệ bát trụ/trú 。 方一分世間淨智中。無功智成。方以滿願優婆夷。 phương nhất phân thế gian tịnh trí trung 。vô công trí thành 。phương dĩ mãn nguyên ưu-bà-di 。 仙人毘目瞿沙表之。以明智悲之位。 Tiên nhân tỳ mục Cồ sa biểu chi 。dĩ minh trí bi chi vị 。 第七第八。令成一體智悲圓滿門。 đệ thất đệ bát 。lệnh thành nhất thể trí bi viên mãn môn 。 以二位同住海潮處。第九以明八住智淨無畏。獲不死之神。 dĩ nhị vị đồng trụ/trú hải triều xứ/xử 。đệ cửu dĩ minh bát trụ/trú trí tịnh vô úy 。hoạch bất tử chi Thần 。 以能同邪見等外道。同行引彼邪流。令歸正見。 dĩ năng đồng tà kiến đẳng ngoại đạo 。đồng hạnh/hành/hàng dẫn bỉ tà lưu 。lệnh quy chánh kiến 。 五熱炙身。火焰連天。刀山無際。 ngũ nhiệt chích thân 。hỏa diệm liên Thiên 。đao sơn vô tế 。 登刀山入火聚等。以勝熱婆羅門表之。第十和會十住。 đăng đao sơn nhập hỏa tụ đẳng 。dĩ thắng nhiệt Bà-la-môn biểu chi 。đệ thập hòa hội thập trụ 。 一終智慈圓滿之行。如師子幢王女慈行表之。 nhất chung trí từ viên mãn chi hạnh/hành/hàng 。như Sư-tử-tràng Vương nữ từ hạnh/hành/hàng biểu chi 。 師子幢王是智。女是慈悲。以為所表。 Sư-tử-tràng Vương thị trí 。nữ thị từ bi 。dĩ vi/vì/vị sở biểu 。 第七滿願優婆夷。梵云休捨。始從方便行。 đệ thất mãn nguyên ưu-bà-di 。phạm vân hưu xả 。thủy tòng phương tiện hạnh/hành/hàng 。 入於生死。長養慈悲。猶存染習。故以優婆夷表之。 nhập ư sanh tử 。trường/trưởng dưỡng từ bi 。do tồn nhiễm tập 。cố dĩ ưu-bà-di biểu chi 。 至第十住中。以明從智行悲。而無染習。 chí đệ thập trụ trung 。dĩ minh tùng trí hành bi 。nhi vô nhiễm tập 。 即以師子幢王童女表之。 tức dĩ Sư-tử-tràng Vương đồng nữ biểu chi 。 以修行五位生熟智慈不同。事須於一乘佛果理智體用。 dĩ tu hành ngũ vị sanh thục trí từ bất đồng 。sự tu ư nhất thừa Phật quả lý trí thể dụng 。 十住十行十迴向十地等覺之位。重重逆順。五十度鍊治。 thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng giác chi vị 。trọng trọng nghịch thuận 。ngũ thập độ luyện trì 。 始得智慈眾藝。萬事方終。功終行滿也。 thủy đắc trí từ chúng nghệ 。vạn sự phương chung 。công chung hạnh/hành/hàng mãn dã 。 若也直求一解脫出世之理一法。 nhược dã trực cầu nhất giải thoát xuất thế chi lý nhất pháp 。 總無同聲聞二乘小道。不可號為人天之師。 tổng vô đồng Thanh văn nhị thừa tiểu đạo 。bất khả hiệu vi/vì/vị nhân thiên chi sư 。 若也欲求無上佛乘一切智乘。即處生死。不出不沒。 nhược dã dục cầu vô thượng Phật thừa nhất thiết trí thừa 。tức xứ/xử sanh tử 。bất xuất bất một 。 大智大悲眾藝須明。不可將無智無知是佛也。經云。 đại trí đại bi chúng nghệ tu minh 。bất khả tướng vô trí vô tri thị Phật dã 。Kinh vân 。 佛以法為身。通達一切法。 Phật dĩ pháp vi/vì/vị thân 。thông đạt nhất thiết pháp 。 以明無不知無不解。是佛法身也。如是五位五十箇行門。 dĩ minh vô bất tri vô bất giải 。thị Phật Pháp thân dã 。như thị ngũ vị ngũ thập cá hạnh/hành/hàng môn 。 一百一十重因果。總根本智文殊普賢為體用。 nhất bách nhất thập trọng nhân quả 。tổng căn bổn trí Văn Thù Phổ Hiền vi/vì/vị thể dụng 。 故以文殊妙慧。善簡諸法。以普賢差別智。 cố dĩ Văn Thù diệu tuệ 。thiện giản chư Pháp 。dĩ Phổ Hiền sái biệt trí 。 以明知一切眾生根器。而與同行。 dĩ minh tri nhất thiết chúng sanh căn khí 。nhi dữ đồng hạnh/hành/hàng 。 以根本智號之為佛。恒無造作。自體如空。不屬三世。 dĩ căn bổn trí hiệu chi vi/vì/vị Phật 。hằng vô tạo tác 。tự thể như không 。bất chúc tam thế 。 無古今始末之性。同於世間無量劫。然智無有時。 vô cổ kim thủy mạt chi tánh 。đồng ư thế gian vô lượng kiếp 。nhiên trí vô hữu thời 。 始終不異。行果不遷。處世不污。 thủy chung bất dị 。hạnh/hành/hàng quả bất Thiên 。xứ/xử thế bất ô 。 以根本智為萬行之體。為此一乘法門。以根本智為佛果。 dĩ căn bổn trí vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi thể 。vi/vì/vị thử nhất thừa pháp môn 。dĩ căn bổn trí vi/vì/vị Phật quả 。 以明智為初發心。以明一生成佛。 dĩ minh trí vi/vì/vị sơ phát tâm 。dĩ minh nhất sanh thành Phật 。 以為此五位中修行之果。以同此教行之法也。 dĩ vi/vì/vị thử ngũ vị trung tu hành chi quả 。dĩ đồng thử giáo hạnh/hành/hàng chi Pháp dã 。 以根本智相應。無古今多少劫生。 dĩ căn bổn trí tướng ứng 。vô cổ kim đa thiểu kiếp sanh 。 故見一切眾生本性無生也總一生也。如今見道。 cố kiến nhất thiết chúng sanh bổn tánh vô sanh dã tổng nhất sanh dã 。như kim kiến đạo 。 共過去未來諸佛一時成佛。即如彌勒樓閣中。現三世劫。 cọng quá khứ vị lai chư Phật nhất thời thành Phật 。tức như Di lặc lâu các trung 。hiện tam thế kiếp 。 總在今時。以智境界法如是故。令發心者。 tổng tại kim thời 。dĩ trí cảnh giới Pháp như thị cố 。lệnh phát tâm giả 。 會此智業亦復如是。不見多生。名初發菩提心。 hội thử trí nghiệp diệc phục như thị 。bất kiến đa sanh 。danh sơ phát Bồ-đề tâm 。 於智境中。無三世古今時分等量。 ư trí cảnh trung 。vô tam thế cổ kim thời phần đẳng lượng 。 是法本如是故。妄見多少是妄。是識業。是生死。 thị pháp bổn như thị cố 。vọng kiến đa thiểu thị vọng 。thị thức nghiệp 。thị sanh tử 。 是執障。是邪見。從正不可從邪也。 thị chấp chướng 。thị tà kiến 。tùng chánh bất khả tùng tà dã 。 是故此五十箇善知識。為昇進之行。文殊普賢彌勒。 thị cố thử ngũ thập cá thiện tri thức 。vi/vì/vị thăng tiến chi hạnh/hành/hàng 。Văn Thù Phổ Hiền Di lặc 。 為五十位中理智體用之因果。 vi/vì/vị ngũ thập vị trung lý trí thể dụng chi nhân quả 。 始終不離此三世法也。成一百一十之法門。如前所述。 thủy chung bất ly thử tam thế Pháp dã 。thành nhất bách nhất thập chi Pháp môn 。như tiền sở thuật 。 已前四段。已明勸歎善財能發菩提心。 dĩ tiền tứ đoạn 。dĩ minh khuyến thán Thiện Tài năng phát Bồ-đề tâm 。 及正示善知識所在。已下明善財辭退趣求。 cập chánh thị thiện tri thức sở tại 。dĩ hạ minh Thiện Tài từ thoái thú cầu 。 入正及菩薩行。 此已下一段。明入初發心住。 nhập chánh cập Bồ Tát hạnh 。 thử dĩ hạ nhất đoạn 。minh nhập sơ phát tâm trụ/trú 。 於十住中初門。以檀波羅蜜為主。餘九為伴。 ư thập trụ trung sơ môn 。dĩ đàn ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 南方有國。名曰勝樂者。南者為正。為明為日。 Nam phương hữu quốc 。danh viết thắng lạc/nhạc giả 。Nam giả vi/vì/vị chánh 。vi/vì/vị minh vi/vì/vị nhật 。 為虛無為文章。離法心。以明心達虛無。其智慧文章。 vi/vì/vị hư vô vi/vì/vị văn chương 。ly Pháp tâm 。dĩ minh tâm đạt hư vô 。kỳ trí tuệ văn chương 。 心自然明白。即正慧現前。是故禮佛。 tâm tự nhiên minh bạch 。tức chánh tuệ hiện tiền 。thị cố lễ Phật 。 先稱南無。即東方為首。以東方春生發明。 tiên xưng Nam mô 。tức Đông phương vi/vì/vị thủ 。dĩ Đông phương xuân sanh phát minh 。 萬物生之首故。為法事之首也。以南為法門為正。 vạn vật sanh chi thủ cố 。vi/vì/vị pháp sự chi thủ dã 。dĩ Nam vi/vì/vị Pháp môn vi/vì/vị chánh 。 為虛無為正慧。是以先稱。 vi/vì/vị hư vô vi/vì/vị chánh tuệ 。thị dĩ tiên xưng 。 以東方為萬物生發明之首。是以為法事之首故。 dĩ Đông phương vi/vì/vị vạn vật sanh phát minh chi thủ 。thị dĩ vi/vì/vị pháp sự chi thủ cố 。 是以木貫日為東字。以木生明故。以木字管十方諸法。 thị dĩ mộc quán nhật vi/vì/vị Đông tự 。dĩ mộc sanh minh cố 。dĩ mộc tự quản thập phương chư Pháp 。 南方亦管十方之法。以十下八為木字。 Nam phương diệc quản thập phương chi Pháp 。dĩ thập hạ bát vi/vì/vị mộc tự 。 以東方為青龍為智。以普賢菩薩在東方表之。 dĩ Đông phương vi/vì/vị thanh long vi/vì/vị trí 。dĩ Phổ Hiền Bồ Tát tại Đông phương biểu chi 。 觀世音是慈悲。位在西方表之。以西為金。 Quán Thế Âm thị từ bi 。vị tại Tây phương biểu chi 。dĩ Tây vi/vì/vị kim 。 為白虎為殺害。以表慈悲之法。在殺害惡趣行之。 vi/vì/vị bạch hổ vi/vì/vị sát hại 。dĩ biểu từ bi chi Pháp 。tại sát hại ác thú hạnh/hành/hàng chi 。 是故十迴向位中。和會智悲二門。 thị cố thập hồi hướng vị trung 。hòa hội trí bi nhị môn 。 觀世音在金剛山之西阿。正趣菩薩從東方而至。同會而見。 Quán Thế Âm tại Kim Cương sơn chi Tây a 。chánh thú Bồ Tát tùng Đông phương nhi chí 。đồng hội nhi kiến 。 正趣表智。觀音表悲。皆取方像。表之法故。 chánh thú biểu trí 。Quán-Âm biểu bi 。giai thủ phương tượng 。biểu chi Pháp cố 。 然一方法。即十方遍也。 nhiên nhất phương Pháp 。tức thập phương biến dã 。 今且略述東方之義少分。以明表法不可廣言。以木字表智滿十方。 kim thả lược thuật Đông phương chi nghĩa thiểu phần 。dĩ minh biểu Pháp bất khả quảng ngôn 。dĩ mộc tự biểu trí mãn thập phương 。 橫通竪徹。通含八卦之法。總在其中。 hoạnh thông thọ triệt 。thông hàm bát quái chi Pháp 。tổng tại kỳ trung 。 通上下二方法。為智滿十方法也。少一法不名圓智。 thông thượng hạ nhị phương Pháp 。vi/vì/vị trí mãn thập phương Pháp dã 。thiểu nhất pháp bất danh viên trí 。 且如東方為震卦。震為木為長男。 thả như Đông phương vi/vì/vị chấn quái 。chấn vi/vì/vị mộc vi/vì/vị trường/trưởng nam 。 為音聲為號令。即十方總通遍。且如音聲語言出於口。 vi/vì/vị âm thanh vi/vì/vị hiệu lệnh 。tức thập phương tổng thông biến 。thả như âm thanh ngữ ngôn xuất ư khẩu 。 口為兌。巽為言說風教。離為文章為心。 khẩu vi/vì/vị đoái 。tốn vi/vì/vị ngôn thuyết phong giáo 。ly vi/vì/vị văn chương vi/vì/vị tâm 。 為目為虛無。乾為圓淨。坤為眾信順為腹。 vi/vì/vị mục vi/vì/vị hư vô 。kiền vi/vì/vị viên tịnh 。khôn vi/vì/vị chúng tín thuận vi/vì/vị phước 。 坎為水為玄武為姦邪。是智者之所治。 khảm vi/vì/vị thủy vi/vì/vị huyền vũ vi/vì/vị gian tà 。thị trí giả chi sở trì 。 艮為山為小男。為童蒙為止。上方為天。含容萬像。 cấn vi/vì/vị sơn vi/vì/vị tiểu nam 。vi/vì/vị đồng mông vi/vì/vị chỉ 。thượng phương vi/vì/vị Thiên 。hàm dung vạn tượng 。 是故十信位中。上方世界名平等。佛號觀察智。 thị cố thập tín vị trung 。thượng phương thế giới danh bình đẳng 。Phật hiệu quan sát trí 。 以表根本智。以虛空為體。下方戊巳。土王四季。 dĩ biểu căn bổn trí 。dĩ hư không vi/vì/vị thể 。hạ phương mậu tị 。độ Vương tứ quý 。 表智悲圓滿。負載萬物。以一方之法。而遍十方。 biểu trí bi viên mãn 。phụ tái vạn vật 。dĩ nhất phương chi Pháp 。nhi biến thập phương 。 若十方參像。以該世間萬類之屬。 nhược/nhã thập phương tham tượng 。dĩ cai thế gian vạn loại chi chúc 。 以君子道明十方之法。常在一心之恒用。 dĩ quân tử đạo minh thập phương chi Pháp 。thường tại nhất tâm chi hằng dụng 。 始可為正慧為明。為日為文章。是故十門八千為南字。 thủy khả vi/vì/vị chánh tuệ vi/vì/vị minh 。vi/vì/vị nhật vi/vì/vị văn chương 。thị cố thập môn bát thiên vi/vì/vị Nam tự 。 以表南方為正為明。以八至之日。以八尺之表。 dĩ biểu Nam phương vi/vì/vị chánh vi/vì/vị minh 。dĩ bát chí chi nhật 。dĩ bát xích chi biểu 。 於南方定影盈縮。且約略如是。廣即云云。 ư Nam phương định ảnh doanh súc 。thả ước lược như thị 。quảng tức vân vân 。 今言南方者。有是十種智慧恒圓滿故。 kim ngôn Nam phương giả 。hữu thị thập chủng trí tuệ hằng viên mãn cố 。 可以定正邪決是非是南方義。有國土名為勝樂者。 khả dĩ định chánh tà quyết thị phi thị Nam phương nghĩa 。hữu quốc độ danh vi thắng lạc/nhạc giả 。 從啟發達此。十智圓明。破長夜之暗。 tùng khải phát đạt thử 。thập trí Viên Minh 。phá trường/trưởng dạ chi ám 。 名為勝樂。其國有山。名為妙峯者。夫欲入正位。 danh vi thắng lạc/nhạc 。kỳ quốc hữu sơn 。danh vi diệu phong giả 。phu dục nhập chánh vị 。 且非定不啟。欲入勝慧。以正止為初。山者止也。 thả phi định bất khải 。dục nhập thắng tuệ 。dĩ chánh chỉ vi/vì/vị sơ 。sơn giả chỉ dã 。 但止心不動如山。心境自然見盡。心亡相盡。 đãn chỉ tâm bất động như sơn 。tâm cảnh tự nhiên kiến tận 。tâm vong tướng tận 。 即正慧便生。相盡由定。慧由定發。定慧既現。 tức chánh tuệ tiện sanh 。tướng tận do định 。tuệ do định phát 。định tuệ ký hiện 。 執障惑亡。執業惑亡。大智便現。相盡知現。 chấp chướng hoặc vong 。chấp nghiệp hoặc vong 。đại trí tiện hiện 。tướng tận tri hiện 。 名曰妙峯。以登山頂。至相盡之處。於空無相之理。 danh viết diệu phong 。dĩ đăng sơn đảnh/đính 。chí tướng tận chi xứ/xử 。ư không vô tướng chi lý 。 空慧恒明。無始業塵。一念便盡。身心都盡。 không tuệ hằng minh 。vô thủy nghiệp trần 。nhất niệm tiện tận 。thân tâm đô tận 。 內外總亡。身見見取戒取邪見等五見既盡。 nội ngoại tổng vong 。thân kiến kiến thủ giới thủ tà kiến đẳng ngũ kiến ký tận 。 名為見道。既見道已。唯空智慧恒照現前。 danh vi kiến đạo 。ký kiến đạo dĩ 。duy không trí tuệ hằng chiếu hiện tiền 。 隨行習氣。以道治之。治習漸薄。智慧增明。 tùy hạnh/hành/hàng tập khí 。dĩ đạo trì chi 。trì tập tiệm bạc 。trí tuệ tăng minh 。 智慧既增廣行悲願度脫眾生。當盡我願乃亡。 trí tuệ ký tăng quảng hạnh/hành/hàng bi nguyện độ thoát chúng sanh 。đương tận ngã nguyện nãi vong 。 眾生不盡我行不止。大慈如日普照十方。 chúng sanh bất tận ngã hạnh/hành/hàng bất chỉ 。đại từ như nhật phổ chiếu thập phương 。 大悲如月清涼有海。始終如是。無有休息。 đại bi như nguyệt thanh lương hữu hải 。thủy chung như thị 。vô hữu hưu tức 。 名為修道。且如妙峯山上。是見道位。 danh vi tu đạo 。thả như diệu phong sơn thượng 。thị kiến đạo vị 。 以根本普光明智為道體。以文殊師利妙慧修普賢行。 dĩ căn bản phổ quang minh trí vi/vì/vị đạo thể 。dĩ Văn-thù-sư-lợi diệu tuệ tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 成普賢道。為眾生界作大悲門。安立五位行相。 thành Phổ Hiền đạo 。vi/vì/vị chúng sanh giới tác đại bi môn 。an lập ngũ vị hành tướng 。 和會智悲增損。至妙覺位方終。令智海增明。 hòa hội trí bi tăng tổn 。chí diệu giác vị phương chung 。lệnh trí hải tăng minh 。 大悲深廣。眾藝通明。四攝行圓。慈悲功滿。 đại bi thâm quảng 。chúng nghệ thông minh 。tứ nhiếp hạnh/hành/hàng viên 。từ bi công mãn 。 如下自有次第。如是始終修治行滿。 như hạ tự hữu thứ đệ 。như thị thủy chung tu trì hạnh/hành/hàng mãn 。 不出剎那之境界。以智印之。莫作情解。如此初發心住。 bất xuất sát-na chi cảnh giới 。dĩ trí ấn chi 。mạc tác Tình giải 。như thử sơ phát tâm trụ/trú 。 明以從禪定。顯得根本空智慧門。無明始謝。 minh dĩ tùng Thiền định 。hiển đắc căn bản không trí tuệ môn 。vô minh thủy tạ 。 智慧始明。初生如來智慧之家。名住佛所住。 trí tuệ thủy minh 。sơ sanh Như Lai trí tuệ chi gia 。danh trụ/trú Phật sở trụ 。 故得憶念一切諸佛境界智慧光明普見法門。 cố đắc ức niệm nhất thiết chư Phật cảnh giới trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp môn 。 以此見道。無古今中邊等見。經歷五位。 dĩ thử kiến đạo 。vô cổ kim trung biên đẳng kiến 。kinh lịch ngũ vị 。 鍊磨習氣。增長慈悲。名為修道。故言。 luyện ma tập khí 。tăng trưởng từ bi 。danh vi tu đạo 。cố ngôn 。 初發心時便成正覺。方可修道。治行上智慧諸藝不圓滿。 sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。phương khả tu đạo 。trì hạnh/hành/hàng thượng trí tuệ chư nghệ bất viên mãn 。 障菩薩行。是以善財南行。求諸勝友皆云。 chướng Bồ Tát hạnh 。thị dĩ Thiện Tài Nam hạnh/hành/hàng 。cầu chư Thắng hữu giai vân 。 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 云何學菩薩行。修菩薩道。不云增長佛道。 vân hà học Bồ Tát hạnh 。tu Bồ Tát đạo 。bất vân tăng trưởng Phật đạo 。 故為根本智。以定顯得。無作無修。但修菩薩道。 cố vi/vì/vị căn bổn trí 。dĩ định hiển đắc 。vô tác vô tu 。đãn tu Bồ Tát đạo 。 學菩薩行。根本智自明自顯。無有修作。如根本智。 học Bồ Tát hạnh 。căn bổn trí tự minh tự hiển 。vô hữu tu tác 。như căn bổn trí 。 常與諸菩薩行作。無著無染。 thường dữ chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng tác 。Vô Trước vô nhiễm 。 無生滅無生死之性。若不得正覺之體諸行並是無常。 vô sanh diệt vô sanh tử chi tánh 。nhược/nhã bất đắc chánh giác chi thể chư hạnh tịnh thị vô thường 。 皆是人天有生死業報也。善財於妙峯山上七日者。 giai thị nhân thiên hữu sanh tử nghiệp báo dã 。Thiện Tài ư diệu phong sơn thượng thất nhật giả 。 七覺支分勸故云七日。 thất giác chi phần khuyến cố vân thất nhật 。 四維上下求覓渴仰者。此是定後作十方觀。觀察諸法體性也。 tứ duy thượng hạ cầu mịch khát ngưỡng giả 。thử thị định hậu tác thập phương quán 。quan sát chư Pháp thể tánh dã 。 遙見德雲比丘。在別山頂。徐步經行者。 dao kiến đức vân Tỳ-kheo 。tại biệt sơn đảnh/đính 。từ bộ kinh hành giả 。 以明自住之山。是自止觀。故遙見是信。 dĩ minh tự trụ/trú chi sơn 。thị tự chỉ quán 。cố dao kiến thị tín 。 以為止觀之後。信有定慧寂用不二法門。 dĩ vi/vì/vị chỉ quán chi hậu 。tín hữu định tuệ tịch dụng bất nhị pháp môn 。 是故別山上徐步經行。山上是定。徐步經行是用。 thị cố biệt sơn thượng từ bộ kinh hành 。sơn thượng thị định 。từ bộ kinh hành thị dụng 。 以不離止而有用。以明不住寂不住亂。 dĩ ất ly chỉ nhi hữu dụng 。dĩ minh bất trụ tịch bất trụ loạn 。 是故徐步經行。見已往詣者昇進也。到已合掌契會也。 thị cố từ bộ kinh hành 。kiến dĩ vãng nghệ giả thăng tiến dã 。đáo dĩ hợp chưởng khế hội dã 。 頂禮者至本位之果也。右遶者信順奉行。 đảnh lễ giả chí bổn vị chi quả dã 。hữu nhiễu giả tín thuận phụng hành 。 自東自北自西自南為右遶。 tự Đông tự Bắc tự Tây tự Nam vi/vì/vị hữu nhiễu 。 依甲行不依辰為右遶。今人行道返此。德雲比丘言。 y giáp hạnh/hành/hàng bất y Thần vi/vì/vị hữu nhiễu 。kim nhân hành đạo phản thử 。đức vân Tỳ-kheo ngôn 。 我得決定解力。信根清淨。智光照耀。普觀境界。 ngã đắc quyết định giải lực 。tín căn thanh tịnh 。trí quang chiếu diệu 。phổ quán cảnh giới 。 離一切障。善巧觀察。普眼明徹。具清淨行。 ly nhất thiết chướng 。thiện xảo quan sát 。phổ nhãn minh triệt 。cụ thanh tịnh hạnh 。 往詣十方一切國土。恭敬供養一切諸佛。 vãng nghệ thập phương nhất thiết quốc độ 。cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật 。 常念一切諸佛總持。一切諸佛正法。 thường niệm nhất thiết chư Phật tổng trì 。nhất thiết chư Phật chánh pháp 。 常見一切十方諸佛所。 thường kiến nhất thiết thập phương chư Phật sở 。 見於東方一佛二佛十佛百佛乃至不可說佛剎微塵數佛者。此是見道之後觀也。 kiến ư Đông phương nhất Phật nhị Phật thập Phật bách Phật nãi chí bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật giả 。thử thị kiến đạo chi hậu quán dã 。 用法眼智眼觀之如前。我得決定信解力。 dụng pháp nhãn trí nhãn quán chi như tiền 。ngã đắc quyết định tín giải lực 。 信眼清淨。智光所照者是也。以清淨眼智光明。 tín nhãn thanh tịnh 。trí quang sở chiếu giả thị dã 。dĩ thanh Tịnh nhãn trí quang minh 。 照於東方一佛二佛百佛百千佛億佛千億佛百 chiếu ư Đông phương nhất Phật nhị Phật bách Phật bách thiên Phật ức Phật thiên ức Phật bách 千億佛那由他億佛。 thiên ức Phật na-do-tha ức Phật 。 乃至見無數無量無邊無等不可數不可思不可量不可說不可說。 nãi chí kiến vô số vô lượng vô biên vô đẳng bất khả số bất khả tư bất khả lượng bất khả thuyết bất khả thuyết 。 乃至見不可說不可說佛剎微塵數佛。 nãi chí kiến bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật 。 如東方南西北方。四維上下。亦復如是。 như Đông phương Nam Tây Bắc phương 。tứ duy thượng hạ 。diệc phục như thị 。 此是入佛知見佛境界。供養諸佛。學菩薩神通觀門。 thử thị nhập Phật tri kiến Phật cảnh giới 。cúng dường chư Phật 。học Bồ Tát thần thông quán môn 。 答前善財所請。云何於普賢行疾得圓滿。 đáp tiền Thiện Tài sở thỉnh 。vân hà ư Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tật đắc viên mãn 。 修行者應以清淨智光明眼。一依此法。從東方觀。 tu hành giả ưng dĩ thanh tịnh trí quang minh nhãn 。nhất y thử pháp 。tùng Đông phương quán 。 一切眾生心如自心。無體無相無心性。 nhất thiết chúng sanh tâm như tự tâm 。vô thể vô tướng vô tâm tánh 。 不見一切眾生苦樂好惡是非長短等相。 bất kiến nhất thiết chúng sanh khổ lạc/nhạc hảo ác thị phi trường/trưởng đoản đẳng tướng 。 但以清淨智眼。光明普照。唯見一切眾生真體。 đãn dĩ thanh tịnh trí nhãn 。quang minh phổ chiếu 。duy kiến nhất thiết chúng sanh chân thể 。 不隨情識肉眼所見。但見一切眾生功德果體。 bất tùy tình thức nhục nhãn sở kiến 。đãn kiến nhất thiết chúng sanh công đức quả thể 。 如諸佛相。不見人天惡道地獄等相。 như chư Phật tướng 。bất kiến nhân thiên ác đạo địa ngục đẳng tướng 。 一切境界如光如影。無實無虛。性自無垢。諸佛眾生。 nhất thiết cảnh giới như quang như ảnh 。vô thật vô hư 。tánh tự vô cấu 。chư Phật chúng sanh 。 及以自身身心體相。本來一味。 cập dĩ tự thân thân tâm thể tướng 。bản lai nhất vị 。 須起佛色身境界海。皆以智而生。無相法身境界。 tu khởi Phật sắc thân cảnh giới hải 。giai dĩ trí nhi sanh 。vô tướng Pháp thân cảnh giới 。 以智體本無。萬相空寂。如彌勒樓閣。從無處來滅。 dĩ trí thể bản vô 。vạn tướng không tịch 。như Di lặc lâu các 。tùng vô xứ/xử lai diệt 。 向無處去。全見一切眾生境界。是涅槃境界。 hướng vô xứ/xử khứ 。toàn kiến nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。thị Niết-Bàn cảnh giới 。 全見眾生境界。是如來境界。不從妄情所知。 toàn kiến chúng sanh cảnh giới 。thị Như Lai cảnh giới 。bất tùng vọng tình sở tri 。 但隨智光所照。令使有無自在。不壞肉眼。 đãn tùy trí quang sở chiếu 。lệnh sử hữu vô tự tại 。bất hoại nhục nhãn 。 見諸眾生。不壞法眼。境界無體。不壞智眼。 kiến chư chúng sanh 。bất hoại pháp nhãn 。cảnh giới vô thể 。bất hoại trí nhãn 。 幻生萬境。見諸佛身。皆自在故。 huyễn sanh vạn cảnh 。kiến chư Phật thân 。giai tự tại cố 。 入智無作大用光明神化法門。皆自幻智所作。無內外有也。 nhập trí vô tác đại dụng quang minh Thần hóa Pháp môn 。giai tự huyễn trí sở tác 。vô nội ngoại hữu dã 。 從於東方及四維上下無限。 tùng ư Đông phương cập tứ duy thượng hạ vô hạn 。 總以清淨智光明作用。而令自在。皆須先以無作自性定。 tổng dĩ thanh tịnh trí quang minh tác dụng 。nhi lệnh tự tại 。giai tu tiên dĩ vô tác tự tánh định 。 顯發法身無相普光明淨智。無貪瞋業。具慈悲心。 hiển phát Pháp thân vô tướng phổ quang minh tịnh trí 。vô tham sân nghiệp 。cụ từ bi tâm 。 始可入此智幻法門。有無自在。若不具慈悲業。 thủy khả nhập thử trí huyễn Pháp môn 。hữu vô tự tại 。nhược/nhã bất cụ từ bi nghiệp 。 便作大力鬼神惡夜叉惡羅剎。 tiện tác Đại lực quỷ thần ác dạ xoa ác La-sát 。 如普賢行品說。此是見道後觀。未入智境者未堪也。 như Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm thuyết 。thử thị kiến đạo hậu quán 。vị nhập trí cảnh giả vị kham dã 。 若一向觀空淨業貪。緣空理虛神。 nhược/nhã nhất hướng quán không tịnh nghiệp tham 。duyên không lý hư Thần 。 妙用不行即滯寂。是二乘行種。若也迷理智妙神。 diệu dụng bất hạnh/hành tức trệ tịch 。thị nhị thừa hạnh/hành/hàng chủng 。nhược dã mê lý trí diệu Thần 。 一向有作想觀者。即是有為生滅。 nhất hướng hữu tác tưởng quán giả 。tức thị hữu vi sanh diệt 。 同西方阿彌陀淨土觀也。此一乘智境觀門。 đồng Tây phương A-Di-Đà tịnh thổ quán dã 。thử nhất thừa trí cảnh quán môn 。 使清淨無作智光神妙。從根本無相法身清淨大智光明。 sử thanh tịnh vô tác trí quang thần diệu 。tùng căn bản vô tướng Pháp thân thanh tịnh Đại trí quang minh 。 成大用門。學菩薩神通。入普賢道。 thành đại dụng môn 。học Bồ Tát thần thông 。nhập Phổ Hiền đạo 。 一向作想者亦不至。一向真心多者亦不成。 nhất hướng tác tưởng giả diệc bất chí 。nhất hướng chân tâm đa giả diệc bất thành 。 迴真入用者始可作也。如經中德雲比丘。讚善財所求。 hồi chân nhập dụng giả thủy khả tác dã 。như Kinh trung đức vân Tỳ-kheo 。tán Thiện Tài sở cầu 。 汝求菩薩神通。乃至求菩薩生死涅槃門。 nhữ cầu Bồ Tát thần thông 。nãi chí cầu Bồ Tát sanh tử Niết Bàn môn 。 求菩薩觀察有為無為。心無所著。 cầu Bồ Tát quan sát hữu vi vô vi/vì/vị 。tâm vô sở trước 。 是故開此入佛境界門。和會生死涅槃有為無為。 thị cố khai thử nhập Phật cảnh giới môn 。hòa hội sanh tử Niết-Bàn hữu vi vô vi/vì/vị 。 而無所著法門。以清淨大智光明入。 nhi vô sở trước Pháp môn 。dĩ thanh tịnh Đại trí quang minh nhập 。 菩薩大用神通妙用恒寂故。於別山頂上徐步經行。表動寂得所。 Bồ Tát đại dụng thần thông diệu dụng hằng tịch cố 。ư biệt sơn đảnh/đính thượng từ bộ kinh hành 。biểu động tịch đắc sở 。 以是義故。身不處座而坐也。修行入見道已。 dĩ thị nghĩa cố 。thân bất xứ/xử tọa nhi tọa dã 。tu hành nhập kiến đạo dĩ 。 以正智光明作如是觀。一如經作體用之門。 dĩ chánh trí quang minh tác như thị quán 。nhất như Kinh tác thể dụng chi môn 。 使無偏學以滯其功。以此生作一觀門。 sử vô Thiên học dĩ trệ kỳ công 。dĩ thử sanh tác nhất quán môn 。 成當生便入報業神功。大用自在也。 thành đương sanh tiện nhập báo nghiệp Thần công 。đại dụng tự tại dã 。 此是一剎那際。來生以圓智照之可見。如西方淨土觀。 thử thị nhất sát-na tế 。lai sanh dĩ viên trí chiếu chi khả kiến 。như Tây phương tịnh thổ quán 。 一向有為作想。以心想成。 nhất hướng hữu vi tác tưởng 。dĩ tâm tưởng thành 。 猶尚得變易生死報業神通。如十善業尚生天上。得報業神通。 do thượng đắc biến dịch sanh tử báo nghiệp thần thông 。như thập thiện nghiệp thượng sanh Thiên thượng 。đắc báo nghiệp thần thông 。 如龍大力鬼。尚以無明惡業。猶有神通。 như long Đại lực quỷ 。thượng dĩ vô minh ác nghiệp 。do hữu thần thông 。 何況道眼開敷。慈善根力。使智神用一生作意。 hà huống đạo nhãn khai phu 。từ thiện căn lực 。sử trí Thần dụng nhất sanh tác ý 。 而於來世不獲大用神通者也。 nhi ư lai thế bất hoạch đại dụng thần thông giả dã 。 以明初發心便成正覺者。即法身無相根本普光明智。 dĩ minh sơ phát tâm tiện thành chánh giác giả 。tức Pháp thân vô tướng căn bản phổ quang minh trí 。 體無作理。以為正覺之體。以此成就神通。是菩薩行。 thể vô tác lý 。dĩ vi/vì/vị chánh giác chi thể 。dĩ thử thành tựu thần thông 。thị Bồ Tát hạnh 。 正覺智體。今此現生一生發心相應時。 chánh giác trí thể 。kim thử hiện sanh nhất sanh phát tâm tướng ứng thời 。 得以正智於分段身。作觀行心成。 đắc dĩ chánh trí ư phần đoạn thân 。tác quán hạnh/hành/hàng tâm thành 。 兼修善兼修眾藝。觀行心成。來生入變易身。 kiêm tu thiện kiêm tu chúng nghệ 。quán hạnh/hành/hàng tâm thành 。lai sanh nhập biến dịch thân 。 以今生分段之身。是過去作業。今身以智修觀行業。 dĩ kim sanh phần đoạn chi thân 。thị quá khứ tác nghiệp 。kim thân dĩ trí tu quán hành nghiệp 。 來生得神用變化生也。一一自行功成始得者是。 lai sanh đắc Thần dụng biến hóa sanh dã 。nhất nhất tự hạnh/hành/hàng công thành thủy đắc giả thị 。 自行功力得者是真也。 tự hạnh/hành/hàng công lực đắc giả thị chân dã 。 如佛菩薩力暫時加持力得者是不真也。去却神力還自依舊。 như Phật Bồ-tát lực tạm thời gia trì lực đắc giả thị bất chân dã 。khứ khước thần lực hoàn tự y cựu 。 如以神鬼加持力即是魔業。轉變人心不得自在。 như dĩ Thần quỷ gia trì lực tức thị ma nghiệp 。chuyển biến nhân tâm bất đắc tự tại 。 便即令心狂亂不可取也。 tiện tức lệnh tâm cuồng loạn bất khả thủ dã 。 一一以自見道力明智心境無物。淨貪瞋癡業。 nhất nhất dĩ tự kiến đạo lực minh trí tâm cảnh vô vật 。tịnh tham sân si nghiệp 。 且以性自清淨平等。同體大慈悲業。無見而見。無知而知。 thả dĩ tánh tự thanh tịnh bình đẳng 。đồng thể đại từ bi nghiệp 。vô kiến nhi kiến 。vô tri nhi tri 。 所作皆真。以智為用。 sở tác giai chân 。dĩ trí vi/vì/vị dụng 。 用其智印印一切眾生三世業果。總為佛境界也。方得自心無垢也。 dụng kỳ trí ấn ấn nhất thiết chúng sanh tam thế nghiệp quả 。tổng vi/vì/vị Phật cảnh giới dã 。phương đắc tự tâm vô cấu dã 。 從我唯得此憶念一切諸佛智慧光明普見法 tùng ngã duy đắc thử ức niệm nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp 門已下。是推德昇進。此已上一段。 môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。thử dĩ thượng nhất đoạn 。 初入佛知見。智總該三世諸佛境界總為一時。 sơ nhập Phật tri kiến 。trí tổng cai tam thế chư Phật cảnh giới tổng vi/vì/vị nhất thời 。 一真法界無古今性。不見新成佛。不見舊成佛。 nhất chân Pháp giới vô cổ kim tánh 。bất kiến tân thành Phật 。bất kiến cựu thành Phật 。 以法無古今新舊成壞等性故。以普眼見之。 dĩ pháp vô cổ kim tân cựu thành hoại đẳng tánh cố 。dĩ phổ nhãn kiến chi 。 第二治地住。以戒波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ nhị trì địa trụ 。dĩ giới Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 南方義如前釋。南方有國名曰海門國者。 Nam phương nghĩa như tiền thích 。Nam phương hữu quốc danh viết hải môn quốc giả 。 以戒波羅蜜為海門體。以大海不宿死屍。 dĩ giới Ba-la-mật vi/vì/vị hải môn thể 。dĩ đại hải bất tú tử thi 。 以表法身智光為戒體。自性無垢。 dĩ biểu Pháp thân trí quang vi/vì/vị giới thể 。tự tánh vô cấu 。 不宿煩惱惡業識種諸見貪瞋死屍。 bất tú phiền não ác nghiệp thức chủng chư kiến tham sân tử thi 。 以法身根本普光明智以為戒體。性自無垢故。 dĩ pháp thân căn bổn phổ quang minh trí dĩ vi/vì/vị giới thể 。tánh tự vô cấu cố 。 此智現前十二有支生死海。 thử trí hiện tiền thập nhị hữu chi sanh tử hải 。 便為一切諸佛諸功德大福德海辯才海。故曰海門。如經自有文。比丘海雲者。 tiện vi/vì/vị nhất thiết chư Phật chư công đức Đại phước đức hải biện tài hải 。cố viết hải môn 。như Kinh tự hữu văn 。Tỳ-kheo hải vân giả 。 以表十二有支。是一切眾生煩惱業之大海。 dĩ biểu thập nhị hữu chi 。thị nhất thiết chúng sanh phiền não nghiệp chi đại hải 。 今以戒定慧淨。 kim dĩ giới định tuệ tịnh 。 為普光明智諸佛大海諸功德海大智慧海。能顯示此法。覆蔭潤益一切眾生。 vi/vì/vị phổ quang minh trí chư Phật đại hải chư công đức hải Đại trí tuệ hải 。năng hiển thị thử pháp 。phước ấm nhuận ích nhất thiết chúng sanh 。 令開覺悟。十二有支。便成海雲。 lệnh khai giác ngộ 。thập nhị hữu chi 。tiện thành hải vân 。 故善財至海雲比丘所。頂禮其足。以明昇進至位也。 cố Thiện Tài chí hải vân Tỳ-kheo sở 。đảnh lễ kỳ túc 。dĩ minh thăng tiến chí vị dã 。 合掌者以明契會此位之法也。善財言。 hợp chưởng giả dĩ minh khế hội thử vị chi Pháp dã 。Thiện Tài ngôn 。 我以先發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 欲入一切無上智海。此明善財請法。廣如經說。 dục nhập nhất thiết vô thượng trí hải 。thử minh Thiện Tài thỉnh Pháp 。quảng như Kinh thuyết 。 海雲比丘歎善財。能發菩提心。要得普門善根光明。 hải vân Tỳ-kheo thán Thiện Tài 。năng phát Bồ-đề tâm 。yếu đắc Phổ môn thiện căn quang minh 。 具真實道三昧智光。生種種大福。長白淨法。 cụ chân thật đạo tam muội trí quang 。sanh chủng chủng Đại phước 。trường/trưởng bạch tịnh Pháp 。 無有懈息。事善知識。不生疲厭。不顧身命。 vô hữu giải tức 。sự thiện tri thức 。bất sanh bì yếm 。bất cố thân mạng 。 無所藏積。廣如經說。海雲比丘言。 vô sở tạng tích 。quảng như Kinh thuyết 。hải vân Tỳ-kheo ngôn 。 我住海門國十有二年。常以大海為其境界。 ngã trụ/trú hải môn quốc thập hữu nhị niên 。thường dĩ đại hải vi/vì/vị kỳ cảnh giới 。 所謂思惟大海無量眾寶奇妙莊嚴。廣如經說。 sở vị tư tánh đại hải vô lượng chúng bảo kì diệu trang nghiêm 。quảng như Kinh thuyết 。 言住海門國十二年者。住十二緣觀。觀十二緣生死海。 ngôn trụ/trú hải môn quốc thập nhị niên giả 。trụ/trú thập nhị duyên quán 。quán thập nhị duyên sanh tử hải 。 便成大智海。乃至無量眾寶奇妙莊嚴。 tiện thành Đại trí hải 。nãi chí vô lượng chúng bảo kì diệu trang nghiêm 。 以明迷十二因緣。無明緣行。行緣識。識緣名色。 dĩ minh mê thập nhị nhân duyên 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 名色緣六入。六入緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。 danh sắc duyên lục nhập 。lục nhập duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。 取緣有。有緣生。生緣老病死苦。咨嗟歎息。 thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。sanh duyên lão bệnh tử khổ 。tư ta thán tức 。 涕淚憂愁。苦果相隨。無有休息。今三昧觀照。 thế lệ ưu sầu 。khổ quả tướng tùy 。vô hữu hưu tức 。kim tam muội quán chiếu 。 方便力便為清淨大光明智海。諸功德海。 phương tiện lực tiện vi/vì/vị thanh tịnh đại quang minh trí hải 。chư công đức hải 。 一切眾寶微妙莊嚴海。無量智慧之海。廣如經說。 nhất thiết chúng bảo vi diệu trang nghiêm hải 。vô lượng trí tuệ chi hải 。quảng như Kinh thuyết 。 迷此十二有支。即有無量苦果。 mê thử thập nhị hữu chi 。tức hữu vô lượng khổ quả 。 地獄畜生餓鬼貧窮困苦之所莊嚴。若以定慧觀察。 địa ngục súc sanh ngạ quỷ bần cùng khốn khổ chi sở trang nghiêm 。nhược/nhã dĩ định tuệ quan sát 。 方便力便為一切諸佛海。諸功德智慧之海。 phương tiện lực tiện vi/vì/vị nhất thiết chư Phật hải 。chư công đức trí tuệ chi hải 。 如十二有支但迷三法。第一不悟心境體空。 như thập nhị hữu chi đãn mê tam Pháp 。đệ nhất bất ngộ tâm cảnh thể không 。 直執心境實有。名曰無明。第二迷名色為境。 trực chấp tâm cảnh thật hữu 。danh viết vô minh 。đệ nhị mê danh sắc vi/vì/vị cảnh 。 第三自六根為主。以意根不了。以迷名色。 đệ tam tự lục căn vi/vì/vị chủ 。dĩ ý căn bất liễu 。dĩ mê danh sắc 。 根境相對。行觸受愛取有以生識業。 căn cảnh tướng đối 。hạnh/hành/hàng xúc thọ/thụ ái thủ hữu dĩ sanh thức nghiệp 。 以斯三緣十二緣起相續。三界苦果無有停息。 dĩ tư tam duyên thập nhị duyên khởi tướng tục 。tam giới khổ quả vô hữu đình tức 。 今以方便力治。令成大智業。絕生死苦流。 kim dĩ phương tiện lực trì 。lệnh thành đại trí nghiệp 。tuyệt sanh tử khổ lưu 。 以禪定止自意根。令不於五根之中。不緣境界。意根不生。 dĩ Thiền định chỉ tự ý căn 。lệnh bất ư ngũ căn chi trung 。bất duyên cảnh giới 。ý căn bất sanh 。 自餘眼耳鼻舌身五根無生。意根既淨。 tự dư nhãn nhĩ tị thiệt thân ngũ căn vô sanh 。ý căn ký tịnh 。 心境俱亡。無內無外。無大無少。無有三世古今。 tâm cảnh câu vong 。vô nội vô ngoại 。vô Đại vô thiểu 。vô hữu tam thế cổ kim 。 分別識種總亡。以意滅十二緣滅。 phân biệt thức chủng tổng vong 。dĩ ý diệt thập nhị duyên diệt 。 三界一切苦果滅。唯有真智朗然明白。普照十方。 tam giới nhất thiết khổ quả diệt 。duy hữu chân trí lãng nhiên minh bạch 。phổ chiếu thập phương 。 智及境界萬法無體。以智無體故。本明淨故。 trí cập cảnh giới vạn pháp vô thể 。dĩ trí vô thể cố 。bổn minh tịnh cố 。 量同虛空。等法界故。無中邊故。神用遍周。 lượng đồng hư không 。đẳng Pháp giới cố 。vô trung biên cố 。Thần dụng biến chu 。 無去來故。入一切眾境界。如焰如化。如幻如影。 vô khứ lai cố 。nhập nhất thiết chúng cảnh giới 。như diễm như hóa 。như huyễn như ảnh 。 如虛空。無取捨故。智自無我。不見他主故。 như hư không 。vô thủ xả cố 。trí tự vô ngã 。bất kiến tha chủ cố 。 智自無依。不見他依住故。智同法界。所見皆法故。 trí tự vô y 。bất kiến tha y trụ cố 。trí đồng Pháp giới 。sở kiến giai Pháp cố 。 智同淨妙光明。現諸物像。普含容故。智為妙神。 trí đồng tịnh diệu quang minh 。hiện chư vật tượng 。phổ hàm dung cố 。trí vi/vì/vị diệu Thần 。 自無體性。故善能分別十方事故。智淨如空。 tự vô thể tánh 。cố thiện năng phân biệt thập phương sự cố 。trí tịnh như không 。 感生福海。皆同光影妙莊嚴故。智如帝網。 cảm sanh phước hải 。giai đồng quang ảnh diệu trang nghiêm cố 。trí như đế võng 。 於一切境界。及一切眾生前。普現其身。 ư nhất thiết cảnh giới 。cập nhất thiết chúng sanh tiền 。phổ hiện kỳ thân 。 隨業差別。對現色身。無去來故。智如水清寶。 tùy nghiệp sái biệt 。đối hiện sắc thân 。vô khứ lai cố 。trí như thủy thanh bảo 。 一念現前。無始無明。十二有支濁水。一時清淨故。 nhất niệm hiện tiền 。vô thủy vô minh 。thập nhị hữu chi trược thủy 。nhất thời thanh tịnh cố 。 是故無明滅。 thị cố vô minh diệt 。 根境識十二有支生死苦海一時滅。法界自性清淨普光明智。 căn cảnh thức thập nhị hữu chi sanh tử khổ hải nhất thời diệt 。Pháp giới tự tánh thanh tịnh phổ quang minh trí 。 及一切功德智慧海一時發開。 cập nhất thiết công đức trí tuệ hải nhất thời phát khai 。 是以勸觀十二有支六根境識。成如來智慧諸功德海。 thị dĩ khuyến quán thập nhị hữu chi lục căn cảnh thức 。thành Như Lai trí tuệ chư công đức hải 。 以得前妙峯山一切相盡。諸佛智慧光明高顯。出世之道用。 dĩ đắc tiền diệu phong sơn nhất thiết tướng tận 。chư Phật trí tuệ quang minh cao hiển 。xuất thế chi đạo dụng 。 觀察現行六根名色識種十二有支。令達世間。 quan sát hiện hành lục căn danh sắc thức chủng thập nhị hữu chi 。lệnh đạt thế gian 。 成一切智種諸功德。海雲比丘言。善男子。 thành nhất thiết trí chủng chư công đức 。hải vân Tỳ-kheo ngôn 。Thiện nam tử 。 我作是念時。此大海之下。有大蓮華。忽然出現。 ngã tác thị niệm thời 。thử đại hải chi hạ 。hữu đại liên hoa 。hốt nhiên xuất hiện 。 以無能勝因陀羅尼寶為莖者。 dĩ Vô năng thắng Nhân-đà-la ni bảo vi/vì/vị hành giả 。 以天帝能主為名者。以此為一切寶中之主。 dĩ Thiên đế năng chủ vi/vì/vị danh giả 。dĩ thử vi/vì/vị nhất thiết bảo trung chi chủ 。 尼羅是淨妙青色寶也。表是由根本智。 ni la thị tịnh diệu thanh sắc bảo dã 。biểu thị do căn bổn trí 。 報生檀波羅蜜行所起。自餘以次九波羅蜜行配之。 báo sanh đàn ba-la-mật hạnh/hành/hàng sở khởi 。tự dư dĩ thứ cửu Ba-la-mật hạnh/hành/hàng phối chi 。 百萬阿修羅王。執持蓮華莖者。王表菩薩所行萬行。 bách vạn A-tu-la Vương 。chấp trì liên hoa hành giả 。Vương biểu Bồ Tát sở hạnh vạn hạnh/hành/hàng 。 不離根本普光明智而得。處生死不沒自在故。 bất ly căn bản phổ quang minh trí nhi đắc 。xứ/xử sanh tử bất một tự tại cố 。 像阿修羅處大海而不沒。百萬龍王。 tượng A-tu-la xứ/xử đại hải nhi bất một 。bách vạn long Vương 。 雨以香水者。主差別之智。以為戒體。其智如龍。 vũ dĩ hương thủy giả 。chủ sái biệt chi trí 。dĩ vi/vì/vị giới thể 。kỳ trí như long 。 恒處法空。雨法利生。以為香水。以智體恒空。 hằng xứ/xử pháp không 。vũ pháp lợi sanh 。dĩ vi/vì/vị hương thủy 。dĩ trí thể hằng không 。 清淨無垢。能淨諸業。以為戒體故像之。 thanh tịnh vô cấu 。năng tịnh chư nghiệp 。dĩ vi/vì/vị giới thể cố tượng chi 。 如龍遊空降雨故。自餘依波羅蜜行配之。 như long du không hàng vũ cố 。tự dư y Ba-la-mật hạnh/hành/hàng phối chi 。 自餘諸寶莊嚴。是十波羅蜜行報生。此蓮華有如是莊嚴。 tự dư chư bảo trang nghiêm 。thị thập Ba la mật hạnh/hành/hàng báo sanh 。thử liên hoa hữu như thị trang nghiêm 。 芬敷布護。彌覆大海者。以明萬行自體。 phân phu bố hộ 。di phước đại hải giả 。dĩ minh vạn hạnh/hành/hàng tự thể 。 無染而能周遍。覆蔭法界一切眾生。以蓮華表之。 vô nhiễm nhi năng chu biến 。phước ấm Pháp giới nhất thiết chúng sanh 。dĩ liên hoa biểu chi 。 是故經云。此大蓮華。如來出世善根所起。 thị cố Kinh vân 。thử đại liên hoa 。Như Lai xuất thế thiện căn sở khởi 。 十方世界。無不現前。從如幻法生。如夢法生。 thập phương thế giới 。vô bất hiện tiền 。tùng như huyễn Pháp sanh 。như mộng Pháp sanh 。 清淨業生。無諍法門之所莊嚴。入無為印。 thanh tịnh nghiệp sanh 。vô tránh Pháp môn chi sở trang nghiêm 。nhập vô vi/vì/vị ấn 。 住無礙門。充滿十方一切國土。蓮華上有佛。 trụ/trú vô ngại môn 。sung mãn thập phương nhất thiết quốc độ 。liên hoa thượng hữu Phật 。 結跏趺坐。其身從此上。至有頂者。 kết già phu tọa 。kỳ thân tòng thử thượng 。chí hữu đính giả 。 根本智為佛體。為智體本無神用妙淨。盡諸有海。 căn bổn trí vi/vì/vị Phật thể 。vi/vì/vị trí thể bản vô Thần dụng diệu tịnh 。tận chư hữu hải 。 圓滿十方。無見其際。言上至有頂者。 viên mãn thập phương 。vô kiến kỳ tế 。ngôn thượng chí hữu đính giả 。 盡諸有見色塵之頂。如經云。無見頂相。不可思議。 tận chư hữu kiến sắc trần chi đảnh/đính 。như Kinh vân 。vô kiến đảnh tướng 。bất khả tư nghị 。 此如來即伸右手。而摩我頂者。右手者作用之法。 thử như lai tức thân hữu thủ 。nhi ma ngã đảnh/đính giả 。hữu thủ giả tác dụng chi Pháp 。 摩頂者引接會真。道合印可除疑故。 ma đảnh giả dẫn tiếp hội chân 。đạo hợp ấn khả trừ nghi cố 。 為我說普眼經者。以明契會。智眼普周量齊法界。 vi/vì/vị ngã thuyết phổ nhãn Kinh giả 。dĩ minh khế hội 。trí nhãn phổ châu lượng tề Pháp giới 。 普觀根境。隨根教生。根境無窮。教亦無盡。 phổ quán căn cảnh 。tùy căn giáo sanh 。căn cảnh vô cùng 。giáo diệc vô tận 。 若無根境。教亦本亡。以明根本智。對物設教。 nhược/nhã vô căn cảnh 。giáo diệc bổn vong 。dĩ minh căn bổn trí 。đối vật thiết giáo 。 等一切眾生。根量遍故。名普眼經。經云。假使有人。 đẳng nhất thiết chúng sanh 。căn lượng biến cố 。danh phổ nhãn Kinh 。Kinh vân 。giả sử hữu nhân 。 以大海水為墨。須彌聚為筆。 dĩ đại hải thủy vi/vì/vị mặc 。Tu-Di tụ vi/vì/vị bút 。 書寫此普眼法門。一品中一門。一門中一法。一法中一義。 thư tả thử phổ nhãn Pháp môn 。nhất phẩm trung nhất môn 。nhất môn trung nhất pháp 。nhất pháp trung nhất nghĩa 。 一義中一句。不得少分。何況能盡者。 nhất nghĩa trung nhất cú 。bất đắc thiểu phần 。hà huống năng tận giả 。 以教不自生。因根境而起。以眾生無限。 dĩ giáo bất tự sanh 。nhân căn cảnh nhi khởi 。dĩ chúng sanh vô hạn 。 煩惱繫著又多。是根境無邊。教門無盡。 phiền não hệ trước/trứ hựu đa 。thị căn cảnh vô biên 。giáo môn vô tận 。 以根本智為普眼差別智為經。我於彼佛所。一千二百歲。 dĩ căn bổn trí vi/vì/vị phổ nhãn sái biệt trí vi/vì/vị Kinh 。ngã ư bỉ Phật sở 。nhất thiên nhị bách tuế 。 受持如是普眼法門。於日日中。聞持陀羅尼。 thọ trì như thị phổ nhãn Pháp môn 。ư nhật nhật trung 。văn trì đà la ni 。 光明領受無數品者。以表十二緣生之法。 quang minh lĩnh thọ vô số phẩm giả 。dĩ biểu thập nhị duyên sanh chi Pháp 。 有百煩惱。從十無明上。互體有百。以遍在十二緣中。 hữu bách phiền não 。tùng thập vô minh thượng 。hỗ thể hữu bách 。dĩ biến tại thập nhị duyên trung 。 十二緣中。緣緣有十。千二百大煩惱根本。 thập nhị duyên trung 。duyên duyên hữu thập 。thiên nhị bách Đại phiền não căn bản 。 與十方一切眾生。而作無量迷緣。 dữ thập phương nhất thiết chúng sanh 。nhi tác vô lượng mê duyên 。 流轉生死大海。今以禪定觀察。 lưu chuyển sanh tử đại hải 。kim dĩ Thiền định quan sát 。 方便力便為一切清淨普光明智海。及差別智海故。 phương tiện lực tiện vi/vì/vị nhất thiết thanh tịnh phổ quang minh trí hải 。cập sái biệt trí hải cố 。 名一千二百歲受持如是普眼經。以明差別智。於根本智。 danh nhất thiên nhị bách tuế thọ trì như thị phổ nhãn Kinh 。dĩ minh sái biệt trí 。ư căn bổn trí 。 起無量利益眾生法門。名為我於彼佛所。 khởi vô lượng lợi ích chúng sanh pháp môn 。danh vi ngã ư bỉ Phật sở 。 受持讀誦。此明以妙峯山相盡。出纏之智。 thọ trì đọc tụng 。thử minh dĩ diệu phong sơn tướng tận 。xuất triền chi trí 。 作十二緣生觀。治六根名色。及識生死苦海。 tác thập nhị duyên sanh quán 。trì lục căn danh sắc 。cập thức sanh tử khổ hải 。 以成清淨智光普眼法門。令於生死海。成智悲之海。 dĩ thành thanh tịnh trí quang phổ nhãn Pháp môn 。lệnh ư sanh tử hải 。thành trí bi chi hải 。 從我唯知此普眼法門已下。是推德昇進。 tùng ngã duy tri thử phổ nhãn Pháp môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 如是八萬四千諸塵勞。皆不離五蘊六根。 như thị bát vạn tứ thiên chư trần lao 。giai bất ly ngũ uẩn lục căn 。 色受想行識起。但名色六根。以意根於五根中。 sắc thọ tưởng hành thức khởi 。đãn danh sắc lục căn 。dĩ ý căn ư ngũ căn trung 。 取名色之境。為不了故。有十二緣生。及十大煩惱。 thủ danh sắc chi cảnh 。vi ất liễu cố 。hữu thập nhị duyên sanh 。cập thập Đại phiền não 。 成八萬四千。如華嚴經云。於五蘊之上。 thành bát vạn tứ thiên 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。ư ngũ uẩn chi thượng 。 一蘊之中。有百煩惱。五蘊之上。有五百煩惱。 nhất uẩn chi trung 。hữu bách phiền não 。ngũ uẩn chi thượng 。hữu ngũ bách phiền não 。 內有五百。外有五百。如是等乃至八萬四千。 nội hữu ngũ bách 。ngoại hữu ngũ bách 。như thị đẳng nãi chí bát vạn tứ thiên 。 以明五蘊上。內外有一千煩惱。於十使上。 dĩ minh ngũ uẩn thượng 。nội ngoại hữu nhất thiên phiền não 。ư thập sử thượng 。 一使之上有一千。十使上有一萬。 nhất sử chi thượng hữu nhất thiên 。thập sử thượng hữu nhất vạn 。 還於十使分內外。各有一萬。以為二萬。 hoàn ư thập sử phần nội ngoại 。các hữu nhất vạn 。dĩ vi/vì/vị nhị vạn 。 以貪瞋癡增上有六萬三千。通收貪行多者二萬一千。 dĩ tham sân si tăng thượng hữu lục vạn tam thiên 。thông thu tham hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。 瞋行多者二萬一千。癡行多者二萬一千。 sân hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。si hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。 三箇等二萬一千。為八萬四千。四千是五蘊上內外本數。 tam cá đẳng nhị vạn nhất thiên 。vi át vạn tứ thiên 。tứ thiên thị ngũ uẩn thượng nội ngoại bổn số 。 八萬是十使上緣境起貪瞋癡數。 bát vạn thị thập sử thượng duyên cảnh khởi tham sân si số 。 皆以六根名色識三事。成無盡煩惱。等十方界大迷。 giai dĩ lục căn danh sắc thức tam sự 。thành vô tận phiền não 。đẳng thập phương giới Đại mê 。 此三事中。以意根為主。今但以定淨意想本無。 thử tam sự trung 。dĩ ý căn vi/vì/vị chủ 。kim đãn dĩ định tịnh ý tưởng bản vô 。 五根本來無主。一切內外山河大地。 ngũ căn bản lai vô chủ 。nhất thiết nội ngoại sơn hà Đại địa 。 及水火風等境界。皆意根取相起識。執成名為七識。 cập thủy hỏa phong đẳng cảnh giới 。giai ý căn thủ tướng khởi thức 。chấp thành danh vi thất thức 。 但以執處成名。亦無別體。隨成業處。 đãn dĩ chấp xứ/xử thành danh 。diệc vô biệt thể 。tùy thành nghiệp xứ 。 生三界有漏界。名為第八種子。亦無別體。 sanh tam giới hữu lậu giới 。danh vi đệ bát chủng tử 。diệc vô biệt thể 。 但是一箇意識所成。今修行者但止意根。不動如山。 đãn thị nhất cá ý thức sở thành 。kim tu hành giả đãn chỉ ý căn 。bất động như sơn 。 心境自然相盡。意亡境謝。識滅智成。 tâm cảnh tự nhiên tướng tận 。ý vong cảnh tạ 。thức diệt trí thành 。 無始迷塵。只緣意惑。意亡智現。十方朗然。 vô thủy mê trần 。chỉ duyên ý hoặc 。ý vong trí hiện 。thập phương lãng nhiên 。 心境空虛。名為智地。以智日普觀萬境。無體相。 tâm cảnh không hư 。danh vi trí địa 。dĩ trí nhật phổ quán vạn cảnh 。vô thể tướng 。 迷空幻生。無本無末。無生死之體。 mê không huyễn sanh 。vô bản vô mạt 。vô sanh tử chi thể 。 三界六道人天地獄一切世界。皆是意想妄塵所生。 tam giới lục đạo nhân thiên địa ngục nhất thiết thế giới 。giai thị ý tưởng vọng trần sở sanh 。 意滅故妄境界隨滅。如薪盡火滅。意盡業空。 ý diệt cố vọng cảnh giới tùy diệt 。như tân tận hỏa diệt 。ý tận nghiệp không 。 四大同謝。山河大地。與意俱喪。此非放蕩情亡。 tứ đại đồng tạ 。sơn hà Đại địa 。dữ ý câu tang 。thử phi phóng đãng Tình vong 。 思念都盡。以正定相應方知也。不在情識斟酌。 tư niệm đô tận 。dĩ chánh định tướng ứng phương tri dã 。bất tại Tình thức châm chước 。 論主頌曰。山河大地及火風。三界境界由意生。 luận chủ tụng viết 。sơn hà Đại địa cập hỏa phong 。tam giới cảnh giới do ý sanh 。 意識滅盡。如虛空一切境界同時滅。 ý thức diệt tận 。như hư không nhất thiết cảnh giới đồng thời diệt 。 意塵識滅妄境無。唯真智境妙莊嚴。 ý trần thức diệt vọng cảnh vô 。duy chân trí cảnh diệu trang nghiêm 。 智境莊嚴如光影。皆相照徹非有無。智境無身。亦無見。 trí cảnh trang nghiêm như quang ảnh 。giai tướng chiếu triệt phi hữu vô 。trí cảnh vô thân 。diệc vô kiến 。 以智淨故。業如是。以其大智照世間。不見世間。 dĩ trí tịnh cố 。nghiệp như thị 。dĩ kỳ đại trí chiếu thế gian 。bất kiến thế gian 。 唯智境。能以肉眼見世間。於所見中無染著。 duy trí cảnh 。năng dĩ nhục nhãn kiến thế gian 。ư sở kiến trung vô nhiễm trước/trứ 。  問曰。根本智既自體無垢。何不自然本是佛。  vấn viết 。căn bổn trí ký tự thể vô cấu 。hà bất tự nhiên bổn thị Phật 。 何故能隨迷作六道眾生。輪迴苦海。 hà cố năng tùy mê tác lục đạo chúng sanh 。Luân-hồi khổ hải 。 若修得即是生滅無。常屬人天因果。若不修得。 nhược/nhã tu đắc tức thị sanh diệt vô 。thường chúc nhân thiên nhân quả 。nhược/nhã bất tu đắc 。 何不自然是佛。而作眾生。有苦有樂。 hà bất tự nhiên thị Phật 。nhi tác chúng sanh 。hữu khổ hữu lạc/nhạc 。 六道生死差別。 答曰。為其真智。自無有性。無有本體。 lục đạo sanh tử sái biệt 。 đáp viết 。vi/vì/vị kỳ chân trí 。tự vô hữu tánh 。vô hữu bổn thể 。 凝然常住。言我是佛。是自性清淨故。 ngưng nhiên thường trụ/trú 。ngôn ngã thị Phật 。thị tự tánh thanh tịnh cố 。 以無自性故。無自然我是佛。我清淨。若有自然我是佛。 dĩ vô tự tánh cố 。vô tự nhiên ngã thị Phật 。ngã thanh tịnh 。nhược hữu tự nhiên ngã thị Phật 。 我清淨。我是智慧。我成正覺者。 ngã thanh tịnh 。ngã thị trí tuệ 。ngã thành chánh giác giả 。 即有處所可得之法。即是常見。即是破壞。諦觀十方。 tức hữu xứ sở khả đắc chi Pháp 。tức thị thường kiến 。tức thị phá hoại 。đế quán thập phương 。 無有此物。有凝然者。若有此物。 vô hữu thử vật 。hữu ngưng nhiên giả 。nhược hữu thử vật 。 不應有十方三界。有苦有樂。長壽短壽。萬物不同。 bất ưng hữu thập phương tam giới 。hữu khổ hữu lạc/nhạc 。trường thọ đoản thọ 。vạn vật bất đồng 。 眾生差別。若無自體凝然常住者。 chúng sanh sái biệt 。nhược/nhã vô tự thể ngưng nhiên thường trụ/trú giả 。 要須待緣方始顯得。不是修生作得。為智無自性故。 yếu tu đãi duyên phương thủy hiển đắc 。bất thị tu sanh tác đắc 。vi/vì/vị trí vô tự tánh cố 。 不屬凝然常住。亦不屬修生作得。 bất chúc ngưng nhiên thường trụ/trú 。diệc bất chúc tu sanh tác đắc 。 此二者皆屬斷常諸見。以無自性故。迷心境。緣執著。成業因。 thử nhị giả giai chúc đoạn thường chư kiến 。dĩ vô tự tánh cố 。mê tâm cảnh 。duyên chấp trước 。thành nghiệp nhân 。 執輕重。違順情多。瞋愛貪癡。 chấp khinh trọng 。vi thuận Tình đa 。sân ái tham si 。 有種種六道生死苦樂不同。由執業瞋喜愛著諸煩惱故。 hữu chủng chủng lục đạo sanh tử khổ lạc/nhạc bất đồng 。do chấp nghiệp sân hỉ ái trước/trứ chư phiền não cố 。 有種種業生。從此輕煩惱中。有人天樂果者。 hữu chủng chủng nghiệp sanh 。tòng thử khinh phiền não trung 。hữu nhân Thiên nhạc quả giả 。 知生死苦故。方能有自覺聖智。有因師發心。 tri sanh tử khổ cố 。phương năng hữu tự giác thánh trí 。hữu nhân sư phát tâm 。 皆以知生死長遠。方始發志。求於真道。 giai dĩ tri sanh tử trường/trưởng viễn 。phương thủy phát chí 。cầu ư chân đạo 。 皆無自然天生是佛。是真正為真智。無自性故。 giai vô tự nhiên Thiên sanh thị Phật 。thị chân chánh vi/vì/vị chân trí 。vô tự tánh cố 。 設從天人龍神中。有能覺知生死長遠輪轉過失。 thiết tùng Thiên Nhân long thần trung 。hữu năng giác tri sanh tử trường/trưởng viễn luân chuyển quá thất 。 或以依先達聖智為師。以成覺悟。以淨心境。 hoặc dĩ y tiên đạt Thánh trí vi/vì/vị sư 。dĩ thành giác ngộ 。dĩ tịnh tâm cảnh 。 方能顯發本心無性。方知心所緣境。總皆無性。 phương năng hiển phát bản tâm Vô tánh 。phương tri tâm sở duyên cảnh 。tổng giai Vô tánh 。 自性無生。心境無生。名為智境。以智現故。 tự tánh vô sanh 。tâm cảnh vô sanh 。danh vi trí cảnh 。dĩ trí hiện cố 。 方照意所迷境。一切總無。方名為智境。 phương chiếu ý sở mê cảnh 。nhất thiết tổng vô 。phương danh vi trí cảnh 。 夫三界因果皆由業。作得智由無作定顯。 phu tam giới nhân quả giai do nghiệp 。tác đắc trí do vô tác định hiển 。 方能了智自無性。不作無明。不作成佛。 phương năng liễu trí tự Vô tánh 。bất tác vô minh 。bất tác thành Phật 。 為智自無性故。覺知一切總皆無性故。不作無明。 vi/vì/vị trí tự Vô tánh cố 。giác tri nhất thiết tổng giai Vô tánh cố 。bất tác vô minh 。 為智自無性。不作凝然本有佛故。是故有教說云。 vi/vì/vị trí tự Vô tánh 。bất tác ngưng nhiên bản hữu Phật cố 。thị cố hữu giáo thuyết vân 。 諸法不自生。待緣故。不從他生。 chư Pháp bất tự sanh 。đãi duyên cố 。bất tòng tha sanh 。 諸緣自無性故。不共生。智及修行體空無自性。 chư duyên tự Vô tánh cố 。bất cộng sanh 。trí cập tu hành thể không vô tự tánh 。 無合散性故。不無因生。要待覺悟修行方顯。 vô hợp tán tánh cố 。bất vô nhân sanh 。yếu đãi giác ngộ tu hành phương hiển 。 不自然成故。無成而成。無壞而壞。以無依之智無自成。 bất tự nhiên thành cố 。vô thành nhi thành 。vô hoại nhi hoại 。dĩ vô y chi trí vô tự thành 。 亦無自壞。以智不屬成壞故。不屬斷常故。 diệc vô tự hoại 。dĩ trí bất chúc thành hoại cố 。bất chúc đoạn thường cố 。 以智覺知。無自性故。不屬生死。以智覺知。 dĩ trí giác tri 。vô tự tánh cố 。bất chúc sanh tử 。dĩ trí giác tri 。 自無依處故。不屬生死。以智覺知。自無依處故。 tự vô y xứ cố 。bất chúc sanh tử 。dĩ trí giác tri 。tự vô y xứ cố 。 不屬處所可得故。神用十方隨根對現。 bất chúc xứ sở khả đắc cố 。Thần dụng thập phương tùy căn đối hiện 。 不速而遍。在神無神。而能大用。在智無智。 bất tốc nhi biến 。tại Thần vô Thần 。nhi năng đại dụng 。tại trí vô trí 。 而能大明。總虛無體也。以虛無故。水火不能災。 nhi năng Đại Minh 。tổng hư vô thể dã 。dĩ hư vô cố 。thủy hỏa bất năng tai 。 利刃不能傷。生死不能變。言空而有大空神用。 lợi nhận bất năng thương 。sanh tử bất năng biến 。ngôn không nhi hữu đại không Thần dụng 。 言有而無形相可得。廣而不張。小而不縮。 ngôn hữu nhi vô hình tướng khả đắc 。quảng nhi bất trương 。tiểu nhi bất súc 。 為利益未明。而幻生名也。在名無名故。 vi/vì/vị lợi ích vị minh 。nhi huyễn sanh danh dã 。tại danh vô danh cố 。 所知者如響。見諸如來體如光影。教化眾生如焰。 sở tri giả như hưởng 。kiến chư Như Lai thể như quang ảnh 。giáo hóa chúng sanh như diễm 。 興大願如風。行慈悲如雲降雨。 hưng đại nguyện như phong 。hạnh/hành/hàng từ bi như vân hàng vũ 。 以虛空智含容萬法。與其同體。而無厭捨一切眾生。 dĩ hư không trí hàm dung vạn pháp 。dữ kỳ đồng thể 。nhi vô yếm xả nhất thiết chúng sanh 。 對現色身。一念遍周。而無作者。 đối hiện sắc thân 。nhất niệm biến chu 。nhi vô tác giả 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論卷二之上 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận quyển nhị chi thượng 略釋新華嚴經修行次第決疑論 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 卷二之下 quyển nhị chi hạ     大唐北京李通玄撰     Đại Đường Bắc kinh lý thông huyền soạn 第三修行住。忍波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ tam tu hành trụ/trú 。nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 南義如前云。從此南行六十由旬者。 Nam nghĩa như tiền vân 。tòng thử Nam hạnh/hành/hàng lục thập do-tuần giả 。 以明從十二緣觀竟。 dĩ minh tùng thập nhị duyên quán cánh 。 重觀眼耳鼻舌身意六根之上現行分別。一一根中所有現行分別。皆悉解脫。 trọng quán nhãn nhĩ tị thiệt thân ý lục căn chi thượng hiện hành phân biệt 。nhất nhất căn trung sở hữu hiện hành phân biệt 。giai tất giải thoát 。 以前十二緣生觀。觀六根名色識三種成智。 dĩ tiền thập nhị duyên sanh quán 。quán lục căn danh sắc thức tam chủng thành trí 。 今此位中。以智隨六根現行分別。無不解脫故。 kim thử vị trung 。dĩ trí tùy lục căn hiện hành phân biệt 。vô bất giải thoát cố 。 云從此南行六十由旬。楞伽道者。 vân tòng thử Nam hạnh/hành/hàng lục thập do-tuần 。Lăng già đạo giả 。 此楞伽山居大海中。四周大海。其山高峻。傍無門戶。 thử Lăng-già sơn cư Đại hải trung 。tứ châu đại hải 。kỳ sơn cao tuấn 。bàng vô môn hộ 。 難往難登。於此大海岸上有道。 nạn/nan vãng nạn/nan đăng 。ư thử đại hải ngạn thượng hữu đạo 。 以明於十二有支。五蘊六根中。至大道超度生死。 dĩ minh ư thập nhị hữu chi 。ngũ uẩn lục căn trung 。chí đại đạo siêu độ sanh tử 。 明其六根以成智境。根境無染。超生死海。 minh kỳ lục căn dĩ thành trí cảnh 。căn cảnh vô nhiễm 。siêu sanh tử hải 。 以表其山難往難登。今已登得故。云楞伽道也。 dĩ biểu kỳ sơn nạn/nan vãng nạn/nan đăng 。kim dĩ đăng đắc cố 。vân Lăng già đạo dã 。 以比丘空中經行。如楞伽山。從空而入者即得。 dĩ Tỳ-kheo không trung kinh hành 。như Lăng-già sơn 。tùng không nhi nhập giả tức đắc 。 以明於十二有支六根名色識種。智三法起。 dĩ minh ư thập nhị hữu chi lục căn danh sắc thức chủng 。trí tam Pháp khởi 。 無明生死大海。我慢瞋癡高山。甚難超越。 vô minh sanh tử đại hải 。ngã mạn sân si cao sơn 。thậm nạn/nan siêu việt 。 今以禪定觀照。方便力了根境識悉皆空虛。無明滅。 kim dĩ Thiền định quán chiếu 。phương tiện lực liễu căn cảnh thức tất giai không hư 。vô minh diệt 。 生死海竭。我慢高山皆摧裂。 sanh tử hải kiệt 。ngã mạn cao sơn giai tồi liệt 。 智淨六塵如滿月。故云。楞伽道邊有聚落。名為海岸。 trí tịnh lục trần như mãn nguyệt 。cố vân 。Lăng già đạo biên hữu tụ lạc 。danh vi hải ngạn 。 今既六根皆為智海。五蘊十二緣六根境界。 kim ký lục căn giai vi/vì/vị trí hải 。ngũ uẩn thập nhị duyên lục căn cảnh giới 。 總為法界大海普光明智聚落也。 tổng vi/vì/vị Pháp giới đại hải phổ quang minh trí tụ lạc dã 。 善財至楞伽道海岸聚落。觀察十方。求覓善住比丘者。 Thiện Tài chí Lăng già đạo hải ngạn tụ lạc 。quan sát thập phương 。cầu mịch thiện trụ/trú Tỳ-kheo giả 。 重觀自六根上習氣使。令同空理。 trọng quán tự lục căn thượng tập khí sử 。lệnh đồng không lý 。 合及十方眾生六根中境界。總同觀一性虛空。 hợp cập thập phương chúng sanh lục căn trung cảnh giới 。tổng đồng quán nhất tánh hư không 。 令其見聞覺觸使空。智慧門所行。法界聚落。 lệnh kỳ kiến văn giác xúc sử không 。trí tuệ môn sở hạnh 。Pháp giới tụ lạc 。 見聞觸受一切聲香。皆為法界也。比丘名善住者。 kiến văn xúc thọ/thụ nhất thiết thanh hương 。giai vi/vì/vị Pháp giới dã 。Tỳ-kheo danh thiện trụ/trú giả 。 以明善住法空。常行利物。不離法空故。 dĩ minh thiện trụ pháp không 。thường hạnh/hành/hàng lợi vật 。bất ly pháp không cố 。 於空中往來經行。故名善住。以明常於生死海。行一切行。 ư không trung vãng lai kinh hành 。cố danh thiện trụ/trú 。dĩ minh thường ư sanh tử hải 。hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。 生死海。及行利眾生。總不離虛空。 sanh tử hải 。cập hạnh/hành/hàng lợi chúng sanh 。tổng bất ly hư không 。 無所染故。已下天王龍王十王恭敬者。有二義。 vô sở nhiễm cố 。dĩ hạ Thiên Vương long Vương thập vương cung kính giả 。hữu nhị nghĩa 。 一明有道感招。二表行十波羅蜜行。自在如王。 nhất minh hữu đạo cảm chiêu 。nhị biểu hạnh/hành/hàng thập Ba la mật hạnh/hành/hàng 。tự tại như Vương 。 廣在經文。已上三善知識。 quảng tại Kinh văn 。dĩ thượng tam thiện tri thức 。 第一妙峯山頂德雲比丘。以明初入相盡。智慧光明高勝。 đệ nhất diệu phong sơn đảnh/đính đức vân Tỳ-kheo 。dĩ minh sơ nhập tướng tận 。trí tuệ quang minh cao thắng 。 出世間。以比丘表之。第二海門國海雲比丘。 xuất thế gian 。dĩ Tỳ-kheo biểu chi 。đệ nhị hải môn quốc hải vân Tỳ-kheo 。 以明自得離一切相。諸佛境界智慧光明。 dĩ minh tự đắc ly nhất thiết tướng 。chư Phật cảnh giới trí tuệ quang minh 。 須觀生死海一切自他十二緣六根名色識現行作用 tu quán sanh tử hải nhất thiết tự tha thập nhị duyên lục căn danh sắc thức hiện hành tác dụng 上。以成根本智大光明海。得普眼經法門。 thượng 。dĩ thành căn bổn trí đại quang minh hải 。đắc phổ nhãn Kinh Pháp môn 。 第三至楞伽道邊海岸聚落善住比丘。 đệ tam chí Lăng già đạo biên hải ngạn tụ lạc thiện trụ/trú Tỳ-kheo 。 得速疾供養諸佛。成就眾生菩薩無礙解脫門。 đắc tốc tật cúng dường chư Phật 。thành tựu chúng sanh Bồ Tát vô ngại giải thoát môn 。 以明重觀六根上習氣。得超渡生死海之岸。 dĩ minh trọng quán lục căn thượng tập khí 。đắc siêu độ sanh tử hải chi ngạn 。 得法空智慧。成利益世間生死。自在之岸。 đắc pháp không trí tuệ 。thành lợi ích thế gian sanh tử 。tự tại chi ngạn 。 此已上三善知識。 thử dĩ thượng tam thiện tri thức 。 且明淨得五蘊中十二有支六根上煩惱。成智慧出世解脫之業。 thả minh tịnh đắc ngũ uẩn trung thập nhị hữu chi lục căn thượng phiền não 。thành trí tuệ xuất thế giải thoát chi nghiệp 。 唯度眾生之行。仍是出世功成修道行門。事合如是。 duy độ chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。nhưng thị xuất thế công thành tu đạo hạnh/hành/hàng môn 。sự hợp như thị 。 以是義故。以比丘表之。以明比丘是出俗行。 dĩ thị nghĩa cố 。dĩ Tỳ-kheo biểu chi 。dĩ minh Tỳ-kheo thị xuất tục hạnh/hành/hàng 。 是故善財至此位問。云何修行佛法。 thị cố Thiện Tài chí thử vị vấn 。vân hà tu hành Phật Pháp 。 云何積集佛法。乃至云何不捨見佛。 vân hà tích tập Phật Pháp 。nãi chí vân hà bất xả kiến Phật 。 於其常精勤修習菩薩道。廣如經說。以明此位雙問。 ư kỳ thường tinh cần tu tập Bồ Tát đạo 。quảng như Kinh thuyết 。dĩ minh thử vị song vấn 。 佛法菩薩法會融。以明出世智以成。 Phật Pháp Bồ Tát pháp hội dung 。dĩ minh xuất thế trí dĩ thành 。 菩薩俗習未了已下。意明不離世間根本清淨智。 Bồ Tát tục tập vị liễu dĩ hạ 。ý minh bất ly thế gian căn bản thanh tịnh trí 。 而學菩薩世間之智。即示已下善知識。 nhi học Bồ Tát thế gian chi trí 。tức thị dĩ hạ thiện tri thức 。 俗士彌伽以居市肆。說輪字莊嚴門。以次俗士解脫長者等。 tục sĩ di già dĩ cư thị tứ 。thuyết luân tự trang nghiêm môn 。dĩ thứ tục sĩ giải thoát Trưởng-giả đẳng 。 以明世間鬧處是解脫。不假要居山居空。 dĩ minh thế gian nháo xứ/xử thị giải thoát 。bất giả yếu cư sơn cư không 。 遷彼前心。令成後位。為昇進已下。 Thiên bỉ tiền tâm 。lệnh thành hậu vị 。vi/vì/vị thăng tiến dĩ hạ 。 彌伽解脫長者海幢比丘。成世間不離出世間法。 di già giải thoát Trưởng-giả hải tràng Tỳ-kheo 。thành thế gian bất ly xuất thế gian pháp 。 俗士兼比丘表之。 tục sĩ kiêm Tỳ-kheo biểu chi 。 第四生貴住。以精進波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ tứ sanh quý trụ 。dĩ tinh tấn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 南方義如前。有國名達里鼻茶。 Nam phương nghĩa như tiền 。hữu quốc danh đạt lý tỳ trà 。 其國在南印度之境。名義未翻。城名自在者。 kỳ quốc tại Nam ấn độ chi cảnh 。danh nghĩa vị phiên 。thành danh tự tại giả 。 為此善知識。以達出世之智。又通明俗諦。 vi/vì/vị thử thiện tri thức 。dĩ đạt xuất thế chi trí 。hựu thông minh tục đế 。 真俗二諦自在故。城名自在。其中有人。名曰彌伽。 chân tục nhị đế tự tại cố 。thành danh tự tại 。kỳ trung hữu nhân 。danh viết di già 。 身是俗人。又居市肆。一如俗相。故名為人。 thân thị tục nhân 。hựu cư thị tứ 。nhất như tục tướng 。cố danh vi nhân 。 為居市肆。不可稱名長者居士之號。故名曰人。 vi/vì/vị cư thị tứ 。bất khả xưng danh Trưởng-giả Cư-sĩ chi hiệu 。cố danh viết nhân 。 彌伽者此云降伏諸邪論。故彌伽問善財云。 di già giả thử vân hàng phục chư tà luận 。cố di già vấn Thiện Tài vân 。 汝已發菩提心耶。善財言唯彌伽下座。頂禮善財。 nhữ dĩ phát Bồ-đề tâm da 。Thiện Tài ngôn duy di già hạ tọa 。đảnh lễ Thiện Tài 。 五體投地散華。及寶無量種香供養善財。 ngũ thể đầu địa tán hoa 。cập bảo vô lượng chủng hương cúng dường Thiện Tài 。 然後為說輪字莊嚴門者。為明菩薩敬菩提心。 nhiên hậu vi/vì/vị thuyết luân tự trang nghiêm môn giả 。vi/vì/vị minh Bồ Tát kính Bồ-đề tâm 。 善財以得佛根本智慧光明。 Thiện Tài dĩ đắc Phật căn bổn trí tuệ quang minh 。 彌伽是根本智中行。以明敬本智故。以世間敬出世間智故。 di già thị căn bổn trí trung hạnh/hành/hàng 。dĩ minh kính bản trí cố 。dĩ thế gian kính xuất thế gian trí cố 。 為明菩薩處世間。行菩薩道。 vi/vì/vị minh Bồ Tát xứ/xử thế gian 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 於生死海不出不沒。不沈淪者。獲無量功德海者。 ư sanh tử hải bất xuất bất một 。bất trầm luân giả 。hoạch vô lượng công đức hải giả 。 只由根本智致使如是。以是義故。得此智者。須當敬之。 chỉ do căn bổn trí trí sử như thị 。dĩ thị nghĩa cố 。đắc thử trí giả 。tu đương kính chi 。 為明根本普光明大智。是萬德之宗。 vi/vì/vị minh căn bản phổ quang minh đại trí 。thị vạn đức chi tông 。 出生死之本。行大慈悲者之源。 xuất sanh tử chi bổn 。hạnh/hành/hàng đại từ bi giả chi nguyên 。 普賢行之宮室堂殿樓閣。生一切眾生之本母。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chi cung thất đường điện lâu các 。sanh nhất thiết chúng sanh chi bản mẫu 。 養一切眾生之衣服飲食。資生之大海。 dưỡng nhất thiết chúng sanh chi y phục ẩm thực 。tư sanh chi đại hải 。 人天善根總由此根本智生故。是以聞發心者。敬之即佛。 nhân thiên thiện căn tổng do thử căn bổn trí sanh cố 。thị dĩ văn phát tâm giả 。kính chi tức Phật 。 故彌伽聞善財已發菩提心。是故五體投地散華。 cố di già văn Thiện Tài dĩ phát Bồ-đề tâm 。thị cố ngũ thể đầu địa tán hoa 。 眾香及眾寶衣服供養善財。珍重施禮。 chúng hương cập chúng bảo y phục cúng dường Thiện Tài 。trân trọng thí lễ 。 然後說法。此乃不輕未學。敬學如佛。 nhiên hậu thuyết Pháp 。thử nãi bất khinh vị học 。kính học như Phật 。 為善財放口中之光。以明教也。為說輪字品者。 vi/vì/vị Thiện Tài phóng khẩu trung chi quang 。dĩ minh giáo dã 。vi/vì/vị thuyết luân tự phẩm giả 。 輪者圓滿之義。以俗間名字說法。圓滿清淨。 luân giả viên mãn chi nghĩa 。dĩ tục gian danh tự thuyết Pháp 。viên mãn thanh tịnh 。 能壞生死諸不善業。句義名詮次第圓滿有見。 năng hoại sanh tử chư bất thiện nghiệp 。cú nghĩa danh thuyên thứ đệ viên mãn hữu kiến 。 及聞受持之者。得清淨智業。破生死業。破不善之海。 cập văn thọ trì chi giả 。đắc thanh tịnh trí nghiệp 。phá sanh tử nghiệp 。phá bất thiện chi hải 。 成大善海。破愚癡海。成大智海。破貧窮苦惱海。 thành Đại thiện hải 。phá ngu si hải 。thành Đại trí hải 。phá bần cùng khổ não hải 。 成大福德海。一一句義。主伴相成。無失道意。 thành Đại phước đức hải 。nhất nhất cú nghĩa 。chủ bạn tướng thành 。vô thất đạo ý 。 一一句義說。如因陀羅網互相參徹。 nhất nhất cú nghĩa thuyết 。như nhân đà la võng hỗ tương tham triệt 。 一一字內。隨器隨根。轉無量法輪。 nhất nhất tự nội 。tùy khí tùy căn 。chuyển vô lượng Pháp luân 。 無異世間諸名字法。便成出生死法。能變世間法。 vô dị thế gian chư danh tự Pháp 。tiện thành xuất sanh tử Pháp 。năng biến thế gian pháp 。 以為佛法。能變世間愚癡。以為智慧。能變世間言音。 dĩ vi/vì/vị Phật Pháp 。năng biến thế gian ngu si 。dĩ vi/vì/vị trí tuệ 。năng biến thế gian ngôn âm 。 以為諸佛言音。廣說無量利益。略而舉之。 dĩ vi/vì/vị chư Phật ngôn âm 。quảng thuyết vô lượng lợi ích 。lược nhi cử chi 。 思之可見。 tư chi khả kiến 。 從我唯知此菩薩妙音陀羅尼光明法門已下。是推德昇進。 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát Diệu-Âm Đà-la-ni quang minh Pháp môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 第五具足方便住。禪波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ ngũ cụ túc phương tiện trụ/trú 。Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 南義如前。自此南行有一聚落。名曰住林者。 Nam nghĩa như tiền 。tự thử Nam hạnh/hành/hàng hữu nhất tụ lạc 。danh viết trụ/trú lâm giả 。 此位不言國城。但從此南行。 thử vị bất ngôn quốc thành 。đãn tòng thử Nam hạnh/hành/hàng 。 以明彌伽在市肆上鬧處是靜。 dĩ minh di già tại thị tứ thượng nháo xứ/xử thị tĩnh 。 以明一切眾生生死大海塵勞為市肆。以明不離世間生死鬧處。 dĩ minh nhất thiết chúng sanh sanh tử đại hải trần lao vi/vì/vị thị tứ 。dĩ minh bất ly thế gian sanh tử nháo xứ/xử 。 為住禪林也。聚落者眾人所居。眾多為聚落。 vi/vì/vị trụ/trú Thiền lâm dã 。tụ lạc giả chúng nhân sở cư 。chúng đa vi/vì/vị tụ lạc 。 此明生死眾生眾多處。智者處之為禪林。前位彌伽。 thử minh sanh tử chúng sanh chúng đa xứ/xử 。trí giả xứ/xử chi vi/vì/vị Thiền lâm 。tiền vị di già 。 此位解脫長者。同處生死世俗煩鬧之處。 thử vị giải thoát Trưởng-giả 。đồng xứ/xử sanh tử thế tục phiền nháo chi xứ/xử 。 以為寂靜故。從南行。不言方。不言國。不言城。 dĩ vi/vì/vị tịch tĩnh cố 。tùng Nam hạnh/hành/hàng 。bất ngôn phương 。bất ngôn quốc 。bất ngôn thành 。 但云南行。南者正也。行者昇進也。 đãn vân Nam hạnh/hành/hàng 。Nam giả chánh dã 。hành giả thăng tiến dã 。 為正法為昇進故。云從此南行。以一切世間生死塵境。 vi/vì/vị chánh pháp vi/vì/vị thăng tiến cố 。vân tòng thử Nam hạnh/hành/hàng 。dĩ nhất thiết thế gian sanh tử trần cảnh 。 總為法聚落。總為禪林故云住林。 tổng vi/vì/vị Pháp tụ lạc 。tổng vi/vì/vị Thiền lâm cố vân trụ/trú lâm 。 以此第五禪體。一切眾生境界。以為自性禪故。 dĩ thử đệ ngũ Thiền thể 。nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。dĩ vi/vì/vị tự tánh Thiền cố 。 是故以俗士解脫長者表之。迴前三比丘出世心。 thị cố dĩ tục sĩ giải thoát Trưởng-giả biểu chi 。hồi tiền tam Tỳ-kheo xuất thế tâm 。 令入眾生生死聚落。以為禪林聚落。 lệnh nhập chúng sanh sanh tử tụ lạc 。dĩ vi/vì/vị Thiền lâm tụ lạc 。 善財於解脫長者所請法。解脫長者。以自善根力。 Thiện Tài ư giải thoát Trưởng-giả sở thỉnh Pháp 。giải thoát Trưởng-giả 。dĩ tự thiện căn lực 。 佛威神力。文殊師利憶念力故。 Phật uy thần lực 。Văn-thù-sư-lợi ức niệm lực cố 。 以法身智體清淨。皆自有之。是自善根力。以根本智。 dĩ Pháp thân trí thể thanh tịnh 。giai tự hữu chi 。thị tự thiện căn lực 。dĩ căn bổn trí 。 本自十方大用恒寂靜故。是佛威神力。 bổn tự thập phương đại dụng hằng tịch tĩnh cố 。thị Phật uy thần lực 。 初所顯自清淨智。由無相法身空慧。而能發起自清淨智。 sơ sở hiển tự thanh tịnh trí 。do vô tướng Pháp thân không tuệ 。nhi năng phát khởi tự thanh tịnh trí 。 是文殊師利憶念力。還以此本清淨智。 thị Văn-thù-sư-lợi ức niệm lực 。hoàn dĩ thử bổn thanh tịnh trí 。 以為禪門。性自無垢。含容總為一身。 dĩ vi/vì/vị Thiền môn 。tánh tự vô cấu 。hàm dung tổng vi/vì/vị nhất thân 。 一切佛剎互相容入。如光影像。且舉各隨方面。 nhất thiết Phật sát hỗ tương dung nhập 。như quang ảnh tượng 。thả cử các tùy phương diện 。 各十佛剎微塵諸佛國。清淨莊嚴身。 các thập Phật sát vi trần chư Phật quốc 。thanh tịnh trang nghiêm thân 。 如淨琉璃含諸影像。色相無礙。於身中顯現。無量諸佛。 như tịnh lưu ly hàm chư ảnh tượng 。sắc tướng vô ngại 。ư thân trung hiển hiện 。vô lượng chư Phật 。 出興於世入涅槃。 xuất hưng ư thế nhập Niết Bàn 。 一切諸佛眾生無盡三世業果一切顯現。以明自性無垢。禪性自遍周故。 nhất thiết chư Phật chúng sanh vô tận tam thế nghiệp quả nhất thiết hiển hiện 。dĩ minh tự tánh vô cấu 。Thiền tánh tự biến chu cố 。 無虛空不遍。無境界不容。無作淨智本自如是。 vô hư không bất biến 。vô cảnh giới bất dung 。vô tác tịnh trí bổn tự như thị 。 圓三世因果法自如是。無延促性。不是作得。 viên tam thế nhân quả Pháp tự như thị 。vô duyên xúc tánh 。bất thị tác đắc 。 是一切世間法自性禪。一切境界。 thị nhất thiết thế gian Pháp tự tánh Thiền 。nhất thiết cảnh giới 。 本來自定自靜故。以俗士解脫長者表之。 bản lai tự định tự tĩnh cố 。dĩ tục sĩ giải thoát Trưởng-giả biểu chi 。 不令於世間外別有欣求。修行者應如是信解。如是修行。 bất lệnh ư thế gian ngoại biệt hữu hân cầu 。tu hành giả ưng như thị tín giải 。như thị tu hành 。 世間萬境現前。皆是住林。皆是禪林。 thế gian vạn cảnh hiện tiền 。giai thị trụ/trú lâm 。giai thị Thiền lâm 。 只為世間強取他境。而執是非。自分他土。 chỉ vi/vì/vị thế gian cường thủ tha cảnh 。nhi chấp thị phi 。tự phần tha thổ 。 其心以生諸業。當生苦果。知復如何也。 kỳ tâm dĩ sanh chư nghiệp 。đương sanh khổ quả 。tri phục như hà dã 。 自我唯知此如來無礙莊嚴解脫門已下。是推德昇進。 tự ngã duy tri thử như lai vô ngại trang nghiêm giải thoát môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 此已上兩位。明俗體本真。世間鬧處是靜。 thử dĩ thượng lượng (lưỡng) vị 。minh tục thể bổn chân 。thế gian nháo xứ/xử thị tĩnh 。 一切萬境。及一切眾生心量。性自禪門。 nhất thiết vạn cảnh 。cập nhất thiết chúng sanh tâm lượng 。tánh tự Thiền môn 。 第六正心住。般若波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ lục chánh tâm trụ 。Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 從此南行。至閻浮提畔者。以明至此位修行。 tòng thử Nam hạnh/hành/hàng 。chí Diêm-phù-đề bạn giả 。dĩ minh chí thử vị tu hành 。 至出世間及世間二法極。表之畔。 chí xuất thế gian cập thế gian nhị Pháp cực 。biểu chi bạn 。 從妙峯山已下三比丘。表出世間智慧解脫。 tùng diệu phong sơn dĩ hạ tam Tỳ-kheo 。biểu xuất thế gian trí tuệ giải thoát 。 從彌伽長者至此海幢比丘。表世間中出世間智慧解脫。 tùng di già Trưởng-giả chí thử hải tràng Tỳ-kheo 。biểu thế gian trung xuất thế gian trí tuệ giải thoát 。 二俗士一比丘表之。有一國土。 nhị tục sĩ nhất Tỳ-kheo biểu chi 。hữu nhất quốc độ 。 名摩利伽羅未翻。彼有比丘。名曰海幢者。 danh ma lợi già la vị phiên 。bỉ hữu Tỳ-kheo 。danh viết hải tràng giả 。 以此第六般若道成。身心意想寂滅不生。離出入息。 dĩ thử đệ lục Bát-nhã đạo thành 。thân tâm ý tưởng tịch diệt bất sanh 。ly xuất nhập tức 。 身體支分十三處。出化身不同。十方利物。 thân thể chi phần thập tam xứ/xử 。xuất hóa thân bất đồng 。thập phương lợi vật 。 智慧如海。身心寂然。都無思覺。名之為幢。 trí tuệ như hải 。thân tâm tịch nhiên 。đô vô tư giác 。danh chi vi/vì/vị tràng 。 善財見海幢比丘在。經行道側。結跏趺坐。離出入息。 Thiện Tài kiến hải tràng Tỳ-kheo tại 。kinh hành đạo trắc 。kết già phu tọa 。ly xuất nhập tức 。 經行道是用。結加趺坐。離出入息是寂。 kinh hành đạo thị dụng 。kiết già phu tọa 。ly xuất nhập tức thị tịch 。 以明寂用無礙。 dĩ minh tịch dụng vô ngại 。 足下出無數百千億長者居士婆羅門眾。十方化利者。 túc hạ xuất vô số bách thiên ức Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn chúng 。thập phương hóa lợi giả 。 以明長者居士婆羅門眾之行。居卑謙下。離慢不自高故。 dĩ minh Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn chúng chi hạnh/hành/hàng 。cư ti khiêm hạ 。ly mạn bất tự cao cố 。 足下出居士婆羅門眾也。 túc hạ xuất Cư-sĩ Bà-la-môn chúng dã 。 兩膝出無數百千億剎帝利婆羅門眾者。是王種也。 lượng (lưỡng) tất xuất vô số bách thiên ức Sát đế lợi Bà-la-môn chúng giả 。thị Vương chủng dã 。 以明膝是卷舒自在之義。以明王者世間自在故。 dĩ minh tất thị quyển thư tự tại chi nghĩa 。dĩ minh vương giả thế gian tự tại cố 。 像菩薩於生死自在故。腰間出等眾生數仙人眾者。 tượng Bồ Tát ư sanh tử tự tại cố 。yêu gian xuất đẳng chúng sanh số Tiên nhân chúng giả 。 以明腰是行五欲之所在。仙人是淨離五欲故。 dĩ minh yêu thị hạnh/hành/hàng ngũ dục chi sở tại 。Tiên nhân thị tịnh ly ngũ dục cố 。 以明菩薩處於欲境。恒不染著。 dĩ minh Bồ Tát xứ/xử ư dục cảnh 。hằng bất nhiễm trước 。 不著不離恒清淨故。仙人表之。兩脇出不思議龍眾。 bất trước bất ly hằng thanh tịnh cố 。Tiên nhân biểu chi 。lượng (lưỡng) hiếp xuất bất tư nghị long chúng 。 不思議龍女眾。十方利潤眾生者。 bất tư nghị Long nữ chúng 。thập phương lợi nhuận chúng sanh giả 。 以明兩脇是挾持覆蔭義。以明大智大悲心。以龍及龍女表之。 dĩ minh lượng (lưỡng) hiếp thị hiệp trì phước ấm nghĩa 。dĩ minh đại trí đại bi tâm 。dĩ long cập Long nữ biểu chi 。 龍表智。龍女表慈悲。像菩薩恒遊法空。 long biểu trí 。Long nữ biểu từ bi 。tượng Bồ Tát hằng du pháp không 。 智慈恒遍。眾生攝持覆蔭雨法。故胸前卍字中。 trí từ hằng biến 。chúng sanh nhiếp trì phước ấm vũ Pháp 。cố hung tiền vạn tự trung 。 出無數百千億阿修羅身者。胸前卍是萬字。 xuất vô số bách thiên ức A-tu-la thân giả 。hung tiền Vạn thị vạn tự 。 以明菩薩於生死中。行萬行而不沒。 dĩ minh Bồ Tát ư sanh tử trung 。hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng nhi bất một 。 以阿修羅王表之。以阿修羅王在大海中。足至海底。 dĩ A-tu-la Vương biểu chi 。dĩ A-tu-la Vương tại Đại hải trung 。túc chí hải để 。 水至半身。 thủy chí bán thân 。 背上出二乘眾無數百千億聲聞獨覺者。以二乘背生死。背智悲故。以是背上出。 bối thượng xuất nhị thừa chúng vô số bách thiên ức thanh văn độc giác giả 。dĩ nhị thừa bối sanh tử 。bối trí bi cố 。dĩ thị bối thượng xuất 。 從其兩肩出無數百千億夜叉羅剎王者。 tùng kỳ lưỡng kiên xuất vô số bách thiên ức dạ xoa La-sát Vương giả 。 以明兩肩是力用大自在處故。以出夜叉羅剎王。 dĩ minh lưỡng kiên thị lực dụng đại tự tại xứ/xử cố 。dĩ xuất dạ xoa La-sát Vương 。 皆能飛空。力用自在。是防護義。 giai năng phi không 。lực dụng tự tại 。thị phòng hộ nghĩa 。 以明菩薩示行威勢。多力守護僧伽藍及以善人。 dĩ minh Bồ Tát thị hạnh/hành/hàng uy thế 。đa lực thủ hộ tăng già lam cập dĩ thiện nhân 。 從其腹出無數百千億緊那羅王及女者。 tùng kỳ phước xuất vô số bách thiên ức khẩn-na-la Vương cập nữ giả 。 以明腹是包含義。以明緊那羅王是歌樂之神。 dĩ minh phước thị bao hàm nghĩa 。dĩ minh khẩn-na-la Vương thị ca nhạc chi Thần 。 女表慈悲。像菩薩大智大悲。包含萬德。 nữ biểu từ bi 。tượng Bồ Tát đại trí đại bi 。bao hàm vạn đức 。 常於十方人天六道。以眾法樂樂眾生。令離眾苦憂惱。 thường ư thập phương nhân thiên lục đạo 。dĩ chúng Pháp lạc/nhạc lạc/nhạc chúng sanh 。lệnh ly chúng khổ ưu não 。 以緊那羅王及女表之。王者自在義。 dĩ khẩn-na-la Vương cập nữ biểu chi 。Vương giả tự tại nghĩa 。 腹中出無數乾闥婆及女。此是樂神。 phước trung xuất vô số Càn thát bà cập nữ 。thử thị lạc/nhạc Thần 。 如此技兒在十寶山中住。諸天須音樂時。往彼天中設樂。 như thử kĩ nhi tại thập bảo sơn trung trụ/trú 。chư Thiên tu âm lạc/nhạc thời 。vãng bỉ Thiên trung thiết lạc/nhạc 。 亦表菩薩智悲。包含眾德。法樂以娛樂眾生。 diệc biểu Bồ Tát trí bi 。bao hàm chúng đức 。Pháp lạc/nhạc dĩ ngu lạc chúng sanh 。 令得歡喜。離諸苦惱也。 lệnh đắc hoan hỉ 。ly chư khổ não dã 。 從其面門出無數百千億轉輪王者。口者是說正教之門戶。 tùng kỳ diện môn xuất vô số bách thiên ức Chuyển luân Vương giả 。khẩu giả thị thuyết chánh giáo chi môn hộ 。 像菩薩恒以四無礙辯。以為四兵。 tượng Bồ Tát hằng dĩ tứ vô ngại biện 。dĩ vi/vì/vị tứ binh 。 以七菩提分法以為七寶。不作無義綺語言詞。以表口出轉輪王。 dĩ thất   Bồ-đề phần Pháp dĩ vi/vì/vị thất bảo 。bất tác vô nghĩa ỷ/khỉ ngữ ngôn từ 。dĩ biểu khẩu xuất Chuyển luân Vương 。 一切言音皆成教法。兩目出無數百千日輪。 nhất thiết ngôn âm giai thành giáo pháp 。lượng (lưỡng) mục xuất vô số bách thiên nhật luân 。 普照一切諸大地獄及諸惡趣。目者眼也。 phổ chiếu nhất thiết chư đại địa ngục cập chư ác thú 。mục giả nhãn dã 。 以明眼中瞳人是也。 dĩ minh nhãn trung đồng nhân thị dã 。 以像菩薩常以智眼大慈悲眼。觀一切眾生。隨根設教。令離諸惡。 dĩ tượng Bồ Tát thường dĩ trí nhãn đại từ bi nhãn 。quán nhất thiết chúng sanh 。tùy căn thiết giáo 。lệnh ly chư ác 。 白毫相中出無數百千億帝釋身者。 bạch hào tướng trung xuất vô số bách thiên ức Đế Thích thân giả 。 帝釋此云能主。能與諸天作主故。以明眉間毫相。 Đế Thích thử vân năng chủ 。năng dữ chư Thiên tác chủ cố 。dĩ minh my gian hào tướng 。 是諸佛放中道智慈圓滿果光處。 thị chư Phật phóng trung đạo trí từ viên mãn quả quang xứ/xử 。 以取帝釋為能主。表菩薩以中道智悲圓滿行。 dĩ thủ Đế Thích vi/vì/vị năng chủ 。biểu Bồ Tát dĩ trung đạo trí bi viên mãn hạnh/hành/hàng 。 主導一切十方眾生故。頭上出無量佛剎微塵數菩薩眾。 chủ đạo nhất thiết thập phương chúng sanh cố 。đầu thượng xuất vô lượng Phật sát vi trần số Bồ Tát chúng 。 頭者相盡。智悲行圓乃無極故。 đầu giả tướng tận 。trí bi hạnh/hành/hàng viên nãi vô cực cố 。 舉無量佛剎微塵為量。頂上出無數百千億諸佛者。 cử vô lượng Phật sát vi trần vi/vì/vị lượng 。đảnh/đính thượng xuất vô số bách thiên ức chư Phật giả 。 頂上尊高最勝。故出佛眾。像根本智也。 đảnh/đính thượng tôn cao tối thắng 。cố xuất Phật chúng 。tượng căn bổn trí dã 。 已下十二處化用。總是頂上起。通頂上有十三處。 dĩ hạ thập nhị xử hóa dụng 。tổng thị đảnh/đính thượng khởi 。thông đảnh/đính thượng hữu thập tam xứ/xử 。 此位已明正心住。離出入息。寂用無礙。 thử vị dĩ minh chánh tâm trụ 。ly xuất nhập tức 。tịch dụng vô ngại 。 至十地中第六地。還同此位。得寂滅神通。 chí Thập Địa trung đệ lục địa 。hoàn đồng thử vị 。đắc tịch diệt thần thông 。 但以智悲深廣不同。十地夜天表之。此位比丘表之。 đãn dĩ trí bi thâm quảng bất đồng 。Thập Địa dạ Thiên biểu chi 。thử vị Tỳ-kheo biểu chi 。 思之可見。善財住立。思惟觀察。經一日一夜者。 tư chi khả kiến 。Thiện Tài trụ lập 。tư tánh quan sát 。Kinh nhất nhật nhất dạ giả 。 以檀波羅蜜捨心圓滿也。七日七夜七支戒圓也。 dĩ đàn ba-la-mật xả tâm viên mãn dã 。thất nhật thất dạ thất chi giới viên dã 。 半月者忍圓滿也。以忍自利不益於他。 bán nguyệt giả nhẫn viên mãn dã 。dĩ nhẫn tự lợi bất ích ư tha 。 以為半月。一月者精進波羅蜜。 dĩ vi án nguyệt 。nhất nguyệt giả tinh tấn Ba-la-mật 。 自利利他以為一月。六月者以度行成。六日者六箇智慧滿。 tự lợi lợi tha dĩ vi/vì/vị nhất nguyệt 。lục nguyệt giả dĩ độ hạnh/hành/hàng thành 。lục nhật giả lục cá trí tuệ mãn 。 海幢比丘云。此三昧名普眼捨得者。 hải tràng Tỳ-kheo vân 。thử tam muội danh phổ nhãn xả đắc giả 。 以慧眼如空。十方普照。空慧無體。物亦本無。根境恒空。 dĩ Tuệ-nhãn như không 。thập phương phổ chiếu 。không tuệ vô thể 。vật diệc bản vô 。căn cảnh hằng không 。 照無不徹。於境不染。名普眼捨得。既無取捨。 chiếu vô bất triệt 。ư cảnh bất nhiễm 。danh phổ nhãn xả đắc 。ký vô thủ xả 。 正見現前。故以佛知見故。 chánh kiến hiện tiền 。cố dĩ Phật tri kiến cố 。 又名般若波羅蜜境界清淨光。又名普莊嚴清淨門。 hựu danh Bát-nhã Ba-la-mật cảnh giới thanh Tịnh Quang 。hựu danh phổ trang nghiêm thanh tịnh môn 。 以明用空智慧。於身支分十三處。幻生諸身。起化如雲。 dĩ minh dụng không trí tuệ 。ư thân chi phần thập tam xứ/xử 。huyễn sanh chư thân 。khởi hóa như vân 。 充滿十方一切諸佛境界眾生界。 sung mãn thập phương nhất thiết chư Phật cảnh giới chúng sanh giới 。 成就教化莊嚴一切眾生事業。然其身心都無思覺。 thành tựu giáo hóa trang nghiêm nhất thiết chúng sanh sự nghiệp 。nhiên kỳ thân tâm đô vô tư giác 。 此是出情量之無作妙神。性同虛空。大用自在。 thử thị xuất tình lượng chi vô tác diệu Thần 。tánh đồng hư không 。đại dụng tự tại 。 從我唯知此一般若波羅蜜三昧光明已上。 tùng ngã duy tri thử nhất Bát-nhã Ba-la-mật tam muội quang minh dĩ thượng 。 是推德昇進。此上六波羅蜜。以滿出世間心。 thị thôi đức thăng tiến 。thử thượng lục Ba la mật 。dĩ mãn xuất thế gian tâm 。 及於世間中心已竟。後休捨優婆夷。 cập ư thế gian trung tâm dĩ cánh 。hậu hưu xả ưu-bà-di 。 以明成就大慈大悲。以方便波羅蜜。入於生死。 dĩ minh thành tựu đại từ đại bi 。dĩ phương tiện Ba-la-mật 。nhập ư sanh tử 。 同於眾生八萬四千那由他煩惱行。同事攝生。 đồng ư chúng sanh bát vạn tứ thiên na-do-tha phiền não hạnh/hành/hàng 。đồng sự nhiếp sanh 。 後位是也。如後具文。若不如是。出世解脫偏多。 hậu vị thị dã 。như hậu cụ văn 。nhược/nhã bất như thị 。xuất thế giải thoát Thiên đa 。 大悲不滿。從妙峯山上初發心住。 đại bi bất mãn 。tùng diệu phong sơn thượng sơ phát tâm trụ/trú 。 海門國治地住。海岸上修行住。 hải môn quốc trì địa trụ 。hải ngạn thượng tu hành trụ/trú 。 從彌伽長者達里鼻荼國生貴住。至住林聚落具足方便住。 tùng di già Trưởng-giả đạt lý tỳ đồ quốc sanh quý trụ 。chí trụ/trú lâm tụ lạc cụ túc phương tiện trụ/trú 。 第六正心住。一終解脫。從第七不退住。成後三位。 đệ lục chánh tâm trụ 。nhất chung giải thoát 。tùng đệ thất bất thoái trụ 。thành hậu tam vị 。 至灌頂住。若不如是位位相成。修行者得一法。 chí quán đảnh trụ 。nhược/nhã bất như thị vị vị tướng thành 。tu hành giả đắc nhất pháp 。 自謂言足。不知進路。未得謂得。未滿謂滿。 tự vị ngôn túc 。bất tri tiến/tấn lộ 。vị đắc vị đắc 。vị mãn vị mãn 。 以是義故。安立五位同異法門。解行理智。 dĩ thị nghĩa cố 。an lập ngũ vị đồng dị Pháp môn 。giải hạnh/hành/hàng lý trí 。 大悲諸藝。神力通用。令知不錯使無稽滯。 đại bi chư nghệ 。thần lực thông dụng 。lệnh tri bất thác/thố sử vô kê trệ 。 初發心時便成正覺。以此正覺用治習氣。德能妙用。 sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。dĩ thử chánh giác dụng trì tập khí 。đức năng diệu dụng 。 及諸眾藝。普賢道頓成。於無始無終。 cập chư chúng nghệ 。Phổ Hiền đạo đốn thành 。ư vô thủy vô chung 。 無三世古今之智中。便具成眾德。令使正覺圓明。 vô tam thế cổ kim chi trí trung 。tiện cụ thành chúng đức 。lệnh sử chánh giác Viên Minh 。 具普賢行海使滿。不可將一無作之理。 cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải sử mãn 。bất khả tướng nhất vô tác chi lý 。 萬事不明。以為佛者。乃是聲聞獨覺之道。 vạn sự bất minh 。dĩ vi/vì/vị Phật giả 。nãi thị thanh văn độc giác chi đạo 。 非為佛也。 phi vi/vì/vị Phật dã 。 第七不退住。方便波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ thất bất thoái trụ 。phương tiện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 從此南行。以明從海幢比丘。於世間中。 tòng thử Nam hạnh/hành/hàng 。dĩ minh tùng hải tràng Tỳ-kheo 。ư thế gian trung 。 出世間智慧光明行。入生死。 xuất thế gian trí tuệ quang Minh Hạnh 。nhập sanh tử 。 與一切眾生八萬四千那由他煩惱境界。而同其行。 dữ nhất thiết chúng sanh bát vạn tứ thiên na-do-tha phiền não cảnh giới 。nhi đồng kỳ hạnh/hành/hàng 。 方便以四攝法事。隨時引之。令解脫故。南義如前。 phương tiện dĩ tứ nhiếp Pháp sự 。tùy thời dẫn chi 。lệnh giải thoát cố 。Nam nghĩa như tiền 。 有一住處。名曰海潮。以明第七方便行。以正智慧日。 hữu nhất trụ xứ 。danh viết hải triều 。dĩ minh đệ thất phương tiện hạnh/hành/hàng 。dĩ chánh trí tuệ nhật 。 入生死海。 nhập sanh tử hải 。 普照一切眾生八萬四千那由他煩惱波浪。隨其大小。而皆引接故。 phổ chiếu nhất thiết chúng sanh bát vạn tứ thiên na-do-tha phiền não ba lãng 。tùy kỳ đại tiểu 。nhi giai dẫn tiếp cố 。 住處名海潮。以明菩薩知根知時。以度眾生。 trụ xứ danh hải triều 。dĩ minh Bồ Tát tri căn tri thời 。dĩ độ chúng sanh 。 而不失時故。有園林。名普莊嚴者。以明方便之行。 nhi bất thất thời cố 。hữu viên lâm 。danh phổ trang nghiêm giả 。dĩ minh phương tiện chi hạnh/hành/hàng 。 處生死海。遊止其中。與眾生樂。以為己樂。 xứ/xử sanh tử hải 。du chỉ kỳ trung 。dữ chúng sanh lạc/nhạc 。dĩ vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc 。 故號為園。以八萬四千那由他無邊眾行。 cố hiệu vi/vì/vị viên 。dĩ át vạn tứ thiên na-do-tha vô biên chúng hạnh/hành/hàng 。 遍一切眾生心。皆令一切眾生歡喜發菩提心。 biến nhất thiết chúng sanh tâm 。giai lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ phát Bồ-đề tâm 。 及得人天之樂。名普莊嚴。園中有優婆夷。名為休捨。 cập đắc nhân thiên chi lạc/nhạc 。danh phổ trang nghiêm 。viên trung hữu ưu-bà-di 。danh vi hưu xả 。 此云滿願。為能滿足一切眾生所行善願。 thử vân mãn nguyên 。vi/vì/vị năng mãn túc nhất thiết chúng sanh sở hạnh thiện nguyện 。 成其善法。為於生死中。化恒爾不休。 thành kỳ thiện Pháp 。vi/vì/vị ư sanh tử trung 。hóa hằng nhĩ bất hưu 。 亦號意樂。以滿一切眾生意樂。令迴向一切善法故。 diệc hiệu ý lạc 。dĩ mãn nhất thiết chúng sanh ý lạc 。lệnh hồi hướng nhất thiết thiện pháp cố 。 優婆夷所止之處。垣牆眾寶樹林。 ưu-bà-di sở chỉ chi xứ/xử 。viên tường chúng bảo thụ lâm 。 客殿樓間。皆言百萬。廣如經說。不可具言。 khách điện lâu gian 。giai ngôn bách vạn 。quảng như Kinh thuyết 。bất khả cụ ngôn 。 皆為優婆夷大悲深廣。依報莊嚴果不虛來。 giai vi/vì/vị ưu-bà-di đại bi thâm quảng 。y báo trang nghiêm quả bất hư lai 。 皆因行所起。觀果知因。因果相似。即知所行。 giai nhân hành sở khởi 。quán quả tri nhân 。nhân quả tương tự 。tức tri sở hạnh/hành/hàng 。 身為正報。其身金色光明紺髮垂鬢。 thân vi/vì/vị chánh báo 。kỳ thân kim sắc quang minh cám phát thùy tấn 。 戴海藏真珠網冠。挂出諸天真金寶釧。 đái hải tạng trân châu võng quan 。quải xuất chư Thiên chân kim bảo xuyến 。 師子口摩尼寶以為耳璫。如意摩尼寶王以為瓔珞。 sư tử khẩu ma-ni bảo dĩ vi/vì/vị nhĩ đang 。như ý ma-ni bảo vương dĩ vi/vì/vị anh lạc 。 一切寶網垂覆其身。坐真金座。此明緣身果報也。 nhất thiết bảo võng thùy phước kỳ thân 。tọa chân kim tọa 。thử minh duyên thân quả báo dã 。 有八萬四千那由他同行眷屬。常居此園。 hữu bát vạn tứ thiên na-do-tha đồng hạnh/hành/hàng quyến thuộc 。thường cư thử viên 。 以明大慈大悲行。一一行中。 dĩ minh đại từ đại bi hạnh/hành/hàng 。nhất nhất hạnh/hành/hàng trung 。 有八萬四千那由他行門。攝眾生遍故。所有依報正報。 hữu bát vạn tứ thiên na-do-tha hạnh/hành/hàng môn 。nhiếp chúng sanh biến cố 。sở hữu y báo chánh báo 。 皆以慈悲心行業之所生故。 giai dĩ từ bi tâm hành nghiệp chi sở sanh cố 。 善財問優婆夷發心久近。略言十佛剎微塵。具在經文。 Thiện Tài vấn ưu-bà-di phát tâm cửu cận 。lược ngôn thập Phật sát vi trần 。cụ tại Kinh văn 。 都言三十六恒河沙佛所淨修梵行。於此已往佛智所知。 đô ngôn tam thập lục Hằng hà sa Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。ư thử dĩ vãng Phật trí sở tri 。 以明從前海幢比丘。三空智慧。六波羅蜜。 dĩ minh tùng tiền hải tràng Tỳ-kheo 。tam không trí tuệ 。lục Ba la mật 。 以為六數。以三空智慧。 dĩ vi/vì/vị lục số 。dĩ tam không trí tuệ 。 以能照破六根六塵上煩惱。成就一切諸佛智慧光明。 dĩ năng chiếu phá lục căn lục trần thượng phiền não 。thành tựu nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh 。 如是三空六度七覺支分等三十七道品。四攝四無量心。 như thị tam không lục độ thất giác chi phần đẳng tam thập thất đạo phẩm 。tứ nhiếp tứ vô lượng tâm 。 至十地滿。佛果已來。成普賢行。 chí Thập Địa mãn 。Phật quả dĩ lai 。thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 任運功成方休以無功智悲。用而不止。六波羅蜜行。 nhâm vận công thành phương hưu dĩ vô công trí bi 。dụng nhi bất chỉ 。lục Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 修出世心。多至三空智慧。一終出世之道。 tu xuất thế tâm 。đa chí tam không trí tuệ 。nhất chung xuất thế chi đạo 。 已前雖有慈悲。教化眾生。以空慧未明。照一切未畢。 dĩ tiền tuy hữu từ bi 。giáo hóa chúng sanh 。dĩ không tuệ vị minh 。chiếu nhất thiết vị tất 。 常欣出世之道。至前第六海幢比丘正心住。 thường hân xuất thế chi đạo 。chí tiền đệ lục hải tràng Tỳ-kheo chánh tâm trụ 。 照用功畢。離出入息。神慧起化自在。 chiếu dụng công tất 。ly xuất nhập tức 。Thần tuệ khởi hóa tự tại 。 如前已明。三空妙慧入於生死。成大慈悲行。 như tiền dĩ minh 。tam không diệu tuệ nhập ư sanh tử 。thành đại từ bi hạnh/hành/hàng 。 同一切眾生八萬四千不可說諸塵勞門。 đồng nhất thiết chúng sanh bát vạn tứ thiên bất khả thuyết chư trần lao môn 。 與之同行。成灌頂住。已來三位。使令智慈圓滿。 dữ chi đồng hạnh/hành/hàng 。thành quán đảnh trụ 。dĩ lai tam vị 。sử lệnh trí từ viên mãn 。 後自有次第。若不如是。至第六正心住。 hậu tự hữu thứ đệ 。nhược/nhã bất như thị 。chí đệ lục chánh tâm trụ 。 得世間中出世智慧功成。若也無後第七位。 đắc thế gian trung xuất thế trí tuệ công thành 。nhược dã vô hậu đệ thất vị 。 即入生死。大慈大悲之行絕也。即後三位中。 tức nhập sanh tử 。đại từ đại bi chi hạnh/hành/hàng tuyệt dã 。tức hậu tam vị trung 。 大用不成。是故至此第七不退住。滿願優婆夷云。 đại dụng bất thành 。thị cố chí thử đệ thất bất thoái trụ 。mãn nguyên ưu-bà-di vân 。 發心已來。經三十六恒河沙佛所。淨修梵行。 phát tâm dĩ lai 。Kinh tam thập lục Hằng hà sa Phật sở 。tịnh tu phạm hạnh 。 先舉燃燈佛等十箇古佛名目。 tiên cử Nhiên Đăng Phật đẳng thập cá cổ Phật danh mục 。 自餘但舉三十六恒河沙佛數。以表三空智慧解脫。 tự dư đãn cử tam thập lục Hằng hà sa Phật số 。dĩ biểu tam không trí tuệ giải thoát 。 三世古今諸佛總同。故先舉也。以不離此三空智慧。 tam thế cổ kim chư Phật tổng đồng 。cố tiên cử dã 。dĩ ất ly thử tam không trí tuệ 。 六波羅蜜所得法門。入生死海。成後三位。 lục Ba la mật sở đắc Pháp môn 。nhập sanh tử hải 。thành hậu tam vị 。 使智慧圓滿。成普賢行門。前位以此比丘表之。 sử trí tuệ viên mãn 。thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。tiền vị dĩ thử Tỳ-kheo biểu chi 。 此位以優婆夷表之。 thử vị dĩ ưu-bà-di biểu chi 。 以取世間一分慈悲之義。正以明修行者男女。 dĩ thủ thế gian nhất phân từ bi chi nghĩa 。chánh dĩ minh tu hành giả nam nữ 。 皆爾須具慈悲柔和善忍。不捨眾生故。夫聖教微密。言說難及。 giai nhĩ tu cụ từ bi nhu hòa thiện nhẫn 。bất xả chúng sanh cố 。phu Thánh giáo vi mật 。ngôn thuyết nạn/nan cập 。 舉比丘居士長者兒女表之像也。觀像取意。 cử Tỳ-kheo Cư-sĩ Trưởng-giả nhi nữ biểu chi tượng dã 。quán tượng thủ ý 。 得意像亡。三空者空無相無作。從此三空。 đắc ý tượng vong 。tam không giả không vô tướng vô tác 。tòng thử tam không 。 却興大願。入十方三界六道。 khước hưng đại nguyện 。nhập thập phương tam giới lục đạo 。 誓度一切眾生令盡。眾生不盡普賢行不休。十地中亦同此。 thệ độ nhất thiết chúng sanh lệnh tận 。chúng sanh bất tận Phổ Hiền hạnh/hành/hàng bất hưu 。Thập Địa trung diệc đồng thử 。 以第七地中願行。成後八九十地。及普賢行。 dĩ đệ thất địa trung nguyện hạnh 。thành hậu bát cửu Thập Địa 。cập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 如來大用神功。成法界之事業。十力四無畏等。 Như Lai đại dụng Thần công 。thành Pháp giới chi sự nghiệp 。thập lực tứ vô úy đẳng 。 若無第七地起大願。入生死。但至第六地。 nhược/nhã vô đệ thất địa khởi đại nguyện 。nhập sanh tử 。đãn chí đệ lục địa 。 行波羅蜜。得寂滅神通出世。自謂滿足。 hạnh/hành/hàng Ba-la-mật 。đắc tịch diệt thần thông xuất thế 。tự vị mãn túc 。 不知所行。即後七八九地等妙。 bất tri sở hạnh/hành/hàng 。tức hậu thất bát cửu địa đẳng diệu 。 及佛果後普賢恒行絕矣。此十位中法則與彼相似。 cập Phật quả hậu Phổ Hiền hằng hạnh/hành/hàng tuyệt hĩ 。thử thập vị trung Pháp tức dữ bỉ tương tự 。 智慧慈悲增廣。習業生熟不同。以此十住中。 trí tuệ từ bi tăng quảng 。tập nghiệp sanh thục bất đồng 。dĩ thử thập trụ trung 。 以比丘居士長者優婆夷仙人婆羅門王女。為像十地。 dĩ Tỳ-kheo Cư-sĩ Trưởng-giả ưu-bà-di Tiên nhân Bà-la-môn Vương nữ 。vi/vì/vị tượng Thập Địa 。 以九箇夜天神。一箇如來妻瞿波女。 dĩ cửu cá dạ thiên thần 。nhất cá Như Lai thê Cồ ba nữ 。 破生死長夜。神用表之。功行勝劣。可知意況也。 phá sanh tử trường/trưởng dạ 。Thần dụng biểu chi 。công hạnh/hành/hàng thắng liệt 。khả tri ý huống dã 。 善財問聖者。久如得阿耨多羅三藐三菩提。 Thiện Tài vấn Thánh Giả 。cửu như đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 優婆夷答言。不為教化一眾生。乃至云。 ưu-bà-di đáp ngôn 。bất vi/vì/vị giáo hóa nhất chúng sanh 。nãi chí vân 。 教化一切眾生盡。我願乃盡。供養諸佛盡。 giáo hóa nhất thiết chúng sanh tận 。ngã nguyện nãi tận 。cúng dường chư Phật tận 。 莊嚴一切道場盡。我願乃盡。意明。佛果菩提無始終。 trang nghiêm nhất thiết đạo tràng tận 。ngã nguyện nãi tận 。ý minh 。Phật quả Bồ-đề vô thủy chung 。 普賢行無始終。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vô thủy chung 。 自我唯知此離憂安隱幢解脫門已下。是推德昇進。以明此位入生死海。 tự ngã duy tri thử ly ưu an ổn tràng giải thoát môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。dĩ minh thử vị nhập sanh tử hải 。 成大慈悲。不厭喧鬧。心無煩惱故。設有無量眾生。 thành đại từ bi 。bất yếm huyên nháo 。tâm vô phiền não cố 。thiết hữu vô lượng chúng sanh 。 一時惱之亦恒歡喜故。名離憂安隱幢解脫。 nhất thời não chi diệc hằng hoan hỉ cố 。danh ly ưu an ổn tràng giải thoát 。 第八童真住。以願波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ bát đồng chân trụ/trú 。dĩ nguyện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 於此南方海潮處有國土。名那羅素者。 ư thử Nam phương hải triều xứ/xử hữu quốc độ 。danh na la tố giả 。 此云不懶墮。以表此位菩薩。得一分無功智增。 thử vân bất lại đọa 。dĩ biểu thử vị Bồ Tát 。đắc nhất phân vô công trí tăng 。 憶念本願興悲行。行無有懈怠。倍勝於前故。 ức niệm Bổn Nguyện hưng bi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng vô hữu giải đãi 。bội thắng ư tiền cố 。 云不懶墮。同前位名海潮者。前是長養大慈悲。 vân bất lại đọa 。đồng tiền vị danh hải triều giả 。tiền thị trường/trưởng dưỡng đại từ bi 。 此位智增明。以明智悲一體。以第七住此位。 thử vị trí tăng minh 。dĩ minh trí bi nhất thể 。dĩ đệ thất trụ/trú thử vị 。 從悲起智。第十灌頂住。從智行悲。師子幢王女。 tùng bi khởi trí 。đệ thập quán đảnh trụ 。tùng trí hành bi 。Sư-tử-tràng Vương nữ 。 名曰慈行是也。有仙人名曰毘目瞿沙。 danh viết từ hạnh/hành/hàng thị dã 。hữu Tiên nhân danh viết tỳ mục Cồ sa 。 此云出聲可畏。以第八童真住。一分正智增明。 thử vân xuất thanh khả úy 。dĩ đệ bát đồng chân trụ/trú 。nhất phân chánh trí tăng minh 。 所出言音眾邪驚畏。此位何故以仙人表之。 sở xuất ngôn âm chúng tà kinh úy 。thử vị hà cố dĩ Tiên nhân biểu chi 。 為有二義。一以智淨如仙無五欲也。 vi/vì/vị hữu nhị nghĩa 。nhất dĩ trí tịnh như tiên vô ngũ dục dã 。 二明得智增明。能隨邪見。同行接生故。引求仙者。 nhị minh đắc trí tăng minh 。năng tùy tà kiến 。đồng hạnh/hành/hàng tiếp sanh cố 。dẫn cầu tiên giả 。 令入正智。仙人摩善財頂者。 lệnh nhập chánh trí 。Tiên nhân ma Thiện Tài đảnh/đính giả 。 以明許可印信至此智位不疑。執善財手明引接。 dĩ minh hứa khả ấn tín chí thử trí vị bất nghi 。chấp Thiện Tài thủ minh dẫn tiếp 。 即時善財自見其身。往十方十佛剎微塵數世界中。 tức thời Thiện Tài tự kiến kỳ thân 。vãng thập phương thập Phật sát vi trần số thế giới trung 。 到十佛剎微塵數諸佛所。見彼佛剎及其眾會。 đáo thập Phật sát vi trần số chư Phật sở 。kiến bỉ Phật sát cập kỳ chúng hội 。 廣如經說。以明入於智位增明。與佛同見能說。 quảng như Kinh thuyết 。dĩ minh nhập ư trí vị tăng minh 。dữ Phật đồng kiến năng thuyết 。 佛國土身境自在。以智如虛空。見佛及境界。 Phật quốc độ thân cảnh tự tại 。dĩ trí như hư không 。kiến Phật cập cảnh giới 。 如虛空無不遍故。於一念中。以三昧力。 như hư không vô bất biến cố 。ư nhất niệm trung 。dĩ tam muội lực 。 印無量劫。一時並見。仙人放善財手。還復如故。 ấn vô lượng kiếp 。nhất thời tịnh kiến 。Tiên nhân phóng Thiện Tài thủ 。hoàn phục như cố 。 此是童真住。初至智位一分增明。 thử thị đồng chân trụ/trú 。sơ chí trí vị nhất phân tăng minh 。 以假聖所接引加持。方得見諸佛國境界。若至佛功終。 dĩ giả Thánh sở tiếp dẫn gia trì 。phương đắc kiến chư Phật quốc cảnh giới 。nhược/nhã chí Phật công chung 。 十方常在現前。無勞所加力。 thập phương thường tại hiện tiền 。vô lao sở gia lực 。 從我唯知此菩薩無勝幢解脫已下。是推德昇進。 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát Vô thắng tràng giải thoát dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 第九法王子住。以力波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ cửu Pháp Vương tử trụ 。dĩ lực ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 於此南方者。從前昇進入後位故。南義如前。 ư thử Nam phương giả 。tùng tiền thăng tiến nhập hậu vị cố 。Nam nghĩa như tiền 。 有一聚落名伊沙那者。此云長直。 hữu nhất tụ lạc danh y sa na giả 。thử vân trường/trưởng trực 。 以此法王子法師位。成其智長直。以說教利生。 dĩ thử pháp vương tử Pháp sư vị 。thành kỳ trí trường/trưởng trực 。dĩ thuyết giáo lợi sanh 。 長於前位。依根不曲。故云長直。 trường/trưởng ư tiền vị 。y căn bất khúc 。cố vân trường/trưởng trực 。 總明心境無不是法界。名為聚落。有婆羅門。名為勝熱。 tổng minh tâm cảnh vô bất thị pháp giới 。danh vi tụ lạc 。hữu Bà-la-môn 。danh vi thắng nhiệt 。 以得智同邪。五熱炙身。不能所害。名為勝熱。 dĩ đắc trí đồng tà 。ngũ nhiệt chích thân 。bất năng sở hại 。danh vi thắng nhiệt 。 世間之火由煩惱生。智慧清涼勝於煩惱。以勝煩惱故。 thế gian chi hỏa do phiền não sanh 。trí tuệ thanh lương thắng ư phiền não 。dĩ thắng phiền não cố 。 火亦不能燒。此智入神用。非心跡所為。 hỏa diệc bất năng thiêu 。thử trí nhập Thần dụng 。phi tâm tích sở vi/vì/vị 。 登刀山入火聚。四面積薪如山。火焰連天。 đăng đao sơn nhập hỏa tụ 。tứ diện tích tân như sơn 。hỏa diệm liên Thiên 。 刀山高峻。投身入火中。以明修行至此位。煩惱業亡。 đao sơn cao tuấn 。đầu thân nhập hỏa trung 。dĩ minh tu hành chí thử vị 。phiền não nghiệp vong 。 智堪如是。破諸邪見。令歸正見。 trí kham như thị 。phá chư tà kiến 。lệnh quy chánh kiến 。 勸善財令登刀山。善財致疑。諸天勸慰。使無疑心。 khuyến Thiện Tài lệnh đăng đao sơn 。Thiện Tài trí nghi 。chư Thiên khuyến úy 。sử vô nghi tâm 。 以明金剛焰三昧光明。燒煩惱薪。截邪見網。 dĩ minh Kim cương diệm tam muội quang minh 。thiêu phiền não tân 。tiệt tà kiến võng 。 令歸正法。內是金剛三昧入者。煩惱都亡。 lệnh quy chánh Pháp 。nội thị Kim Cương tam muội nhập giả 。phiền não đô vong 。 如清涼池意表法中。以無相智慧為刀山。 như thanh lương trì ý biểu Pháp trung 。dĩ vô tướng trí tuệ vi/vì/vị đao sơn 。 無性妙光能破惑。是金剛焰定。若存金剛赫奕之狀。 Vô tánh diệu quang năng phá hoặc 。thị Kim cương diệm định 。nhược/nhã tồn Kim cương hách dịch chi trạng 。 不可能破計著執塵。論主頌云。 bất khả năng phá kế trước chấp trần 。luận chủ tụng vân 。 根本智火遍虛空。生妙智慧金剛刃。能破眾生堅執業。 căn bổn trí hỏa biến hư không 。sanh diệu trí tuệ Kim cương nhận 。năng phá chúng sanh kiên chấp nghiệp 。 還成本智妙光明。以明根本智作無明時。 hoàn thành bổn trí diệu quang minh 。dĩ minh căn bổn trí tác vô minh thời 。 從十住初心。以明無相慧顯得。 tùng thập trụ sơ tâm 。dĩ minh vô tướng tuệ hiển đắc 。 今至此十住第九法王之位。以從根本智起用。妙慧利益眾生。 kim chí thử thập trụ đệ cửu pháp vương chi vị 。dĩ tùng căn bổn trí khởi dụng 。diệu tuệ lợi ích chúng sanh 。 以是為金剛三昧之火。起無量智慧刀山。 dĩ thị vi/vì/vị Kim Cương tam muội chi hỏa 。khởi vô lượng trí tuệ đao sơn 。 照割一切眾生長夜煩惱。及方便引接妄行苦行。 chiếu cát nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dạ phiền não 。cập phương tiện dẫn tiếp vọng hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 五熱炙身之流。 ngũ nhiệt chích thân chi lưu 。 第十灌頂住。以智波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ thập quán đảnh trụ 。dĩ trí Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 南方有城。名師子奮迅者。 Nam phương hữu thành 。danh sư tử phấn tấn giả 。 以明灌頂住中智波羅蜜增明。此位以智行悲。處生死海中。 dĩ minh quán đảnh trụ trung trí Ba-la-mật tăng minh 。thử vị dĩ trí hành bi 。xứ/xử sanh tử hải trung 。 了心境本智體無生滅。不畏生死。名師子幢王。 liễu tâm cảnh bổn trí thể vô sanh diệt 。bất úy sanh tử 。danh Sư-tử-tràng Vương 。 以一智中。一時普與十方。 dĩ nhất trí trung 。nhất thời phổ dữ thập phương 。 一切眾生前對現色身。如響普應。一時普遍。猶如師子奮迅。 nhất thiết chúng sanh tiền đối hiện sắc thân 。như hưởng phổ ưng 。nhất thời phổ biến 。do như sư tử phấn tấn 。 一時全身普振。有童女名曰慈行。 nhất thời toàn thân phổ chấn 。hữu đồng nữ danh viết từ hạnh/hành/hàng 。 是師子幢王女。師子幢王是智。童女慈行是慈悲之行。 thị Sư-tử-tràng Vương nữ 。Sư-tử-tràng Vương thị trí 。đồng nữ từ hạnh/hành/hàng thị từ bi chi hạnh/hành/hàng 。 以明此位從智行慈悲。與世同行。以無染習。 dĩ minh thử vị tùng trí hành từ bi 。dữ thế đồng hạnh/hành/hàng 。dĩ vô nhiễm tập 。 即以童女表之。如第七休捨優婆夷。 tức dĩ đồng nữ biểu chi 。như đệ thất hưu xả ưu-bà-di 。 從慈悲成智。即猶存染習故。即以優婆夷表之。 tùng từ bi thành trí 。tức do tồn nhiễm tập cố 。tức dĩ ưu-bà-di biểu chi 。 皆像知法。得法像亡。思之可見。 giai tượng tri Pháp 。đắc pháp tượng vong 。tư chi khả kiến 。 五百童女以為侍從者。如五蘊中煩惱。經云。 ngũ bách đồng nữ dĩ vi/vì/vị thị tòng giả 。như ngũ uẩn trung phiền não 。Kinh vân 。 一蘊之上有五百煩惱。五蘊之上有二千五百煩惱。 nhất uẩn chi thượng hữu ngũ bách phiền não 。ngũ uẩn chi thượng hữu nhị thiên ngũ bách phiền não 。 以此智慈之行。總收五位上五百波羅蜜行。 dĩ thử trí từ chi hạnh/hành/hàng 。tổng thu ngũ vị thượng ngũ bách Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 遍十方一切眾生五百煩惱。共同其行。 biến thập phương nhất thiết chúng sanh ngũ bách phiền não 。cộng đồng kỳ hạnh/hành/hàng 。 乃至八萬四千五百為主。住毘盧遮那藏殿。 nãi chí bát vạn tứ thiên ngũ bách vi/vì/vị chủ 。trụ/trú Tỳ Lô Giá Na tạng điện 。 以明大慈悲居根本智光明藏。以為殿體。 dĩ minh đại từ bi cư căn bổn trí quang minh tạng 。dĩ vi/vì/vị điện thể 。 龍勝栴檀蹙金線網天衣座上。而說妙法者。以師子幢王根本智。 long thắng chiên đàn túc kim tuyến võng thiên y tọa thượng 。nhi thuyết diệu pháp giả 。dĩ Sư-tử-tràng Vương căn bổn trí 。 而起妙慧。以龍降大法雨。潤益眾生。 nhi khởi diệu tuệ 。dĩ long hàng đại pháp vũ 。nhuận ích chúng sanh 。 栴檀者香名。為此香能息毒蛇熱惱。 chiên đàn giả hương danh 。vi/vì/vị thử hương năng tức độc xà nhiệt não 。 正熱時毒熱惱盛。以身纏樹。熱惱清涼。 chánh nhiệt thời độc nhiệt não thịnh 。dĩ thân triền thụ/thọ 。nhiệt não thanh lương 。 以明此善友降法雨時。無明毒蛇皆得清涼。金線網衣座者。 dĩ minh thử thiện hữu hàng Pháp vũ thời 。vô minh độc xà giai đắc thanh lương 。kim tuyến võng y tọa giả 。 線者貫穿義。網者教網也。衣者覆蓋義。 tuyến giả quán xuyên nghĩa 。võng giả giáo võng dã 。y giả phước cái nghĩa 。 以善能貫穿教網。覆護眾生。報居此座。 dĩ thiện năng quán xuyên giáo võng 。phước hộ chúng sanh 。báo cư thử tọa 。 善財詣王宮門。求彼女者。智王悲宮。是所求之處。 Thiện Tài nghệ vương cung môn 。cầu bỉ nữ giả 。trí Vương bi cung 。thị sở cầu chi xứ/xử 。 觀其報果。一一境界之內。皆有一切如來。 quán kỳ báo quả 。nhất nhất cảnh giới chi nội 。giai hữu nhất thiết Như Lai 。 從初發心時。乃至成道轉法輪。示現入涅槃。 tùng sơ phát tâm thời 。nãi chí thành đạo chuyển pháp luân 。thị hiện nhập Niết Bàn 。 如帝網之光影參徹。以此波羅蜜印。印三世古今之業。 như đế võng chi quang ảnh tham triệt 。dĩ thử Ba-la-mật ấn 。ấn tam thế cổ kim chi nghiệp 。 境界都盡如是。童女告善財言。善男子。 cảnh giới đô tận như thị 。đồng nữ cáo Thiện Tài ngôn 。Thiện nam tử 。 此是波羅蜜普莊嚴門。 thử thị Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn 。 我於三十六恒河沙佛所。求得此法門者。三空智慧六度。以為佛數。 ngã ư tam thập lục Hằng hà sa Phật sở 。cầu đắc thử pháp môn giả 。tam không trí tuệ lục độ 。dĩ vi/vì/vị Phật số 。 一佛所演。餘不重說。以明從根本智。 nhất Phật sở diễn 。dư bất trọng thuyết 。dĩ minh tùng căn bổn trí 。 起三空智慧。總是佛智慧。亦是一箇三空。 khởi tam không trí tuệ 。tổng thị Phật trí tuệ 。diệc thị nhất cá tam không 。 空無相無作智慧。六度行門。轉一切眾生六根內外塵。 không vô tướng vô tác trí tuệ 。lục độ hạnh/hành/hàng môn 。chuyển nhất thiết chúng sanh lục căn nội ngoại trần 。 總為清淨。普能莊嚴法界眾生。總為佛智慧。 tổng vi/vì/vị thanh tịnh 。phổ năng trang nghiêm Pháp giới chúng sanh 。tổng vi/vì/vị Phật trí tuệ 。 如下文所說。無量般若波羅蜜。總以根本智。 như hạ văn sở thuyết 。vô lượng Bát-nhã Ba-la-mật 。tổng dĩ căn bổn trí 。 起三空智慧為體。 khởi tam không trí tuệ vi/vì/vị thể 。 能清淨一切眾生差別業門。而令成就如來智慧。皆以三空智為體。 năng thanh tịnh nhất thiết chúng sanh sái biệt nghiệp môn 。nhi lệnh thành tựu Như Lai trí tuệ 。giai dĩ tam không trí vi/vì/vị thể 。 廣如經說。 quảng như Kinh thuyết 。 從我唯知此般若波羅蜜普莊嚴門已下。推德昇進。意明。第七住入生死海。 tùng ngã duy tri thử Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn dĩ hạ 。thôi đức thăng tiến 。ý minh 。đệ thất trụ/trú nhập sanh tử hải 。 同一切眾生八萬四千及不可說量。 đồng nhất thiết chúng sanh bát vạn tứ thiên cập bất khả thuyết lượng 。 同虛空諸煩惱門。皆與同行。 đồng hư không chư phiền não môn 。giai dữ đồng hạnh/hành/hàng 。 至此第十住位中修行行滿。一終智慧行圓。還從根本智。 chí thử đệ thập trụ vị trung tu hành hạnh/hành/hàng mãn 。nhất chung trí tuệ hạnh/hành/hàng viên 。hoàn tùng căn bổn trí 。 起八萬四千不可說智慧。總根本智生。以三空為體。 khởi bát vạn tứ thiên bất khả thuyết trí tuệ 。tổng căn bổn trí sanh 。dĩ tam không vi/vì/vị thể 。 能破一切眾生六根中一切諸煩惱。 năng phá nhất thiết chúng sanh lục căn trung nhất thiết chư phiền não 。 故若無眾生諸煩惱眾多。三空智慧亦無有也。 cố nhược/nhã vô chúng sanh chư phiền não chúng đa 。tam không trí tuệ diệc vô hữu dã 。 眾生煩惱廣多。般若波羅蜜廣多。如來化身亦廣多。 chúng sanh phiền não quảng đa 。Bát-nhã Ba-la-mật quảng đa 。Như Lai hóa thân diệc quảng đa 。 以將十住中所修福德智慧。神化之事用。 dĩ tướng thập trụ trung sở tu phước đức trí tuệ 。Thần hóa chi sự dụng 。 成十行中一切利益眾生行門。 thành thập hành trung nhất thiết lợi ích chúng sanh hạnh/hành/hàng môn 。 及自治自隨行習氣不自在障。令使自在故。 cập tự trì tự tùy hạnh/hành/hàng tập khí bất tự tại chướng 。lệnh sử tự tại cố 。 已上十善知識以後。 dĩ thượng thập thiện tri thức dĩ hậu 。 凡夫修行出世間及世間。出世間空智慧解脫出世慈悲心多。 phàm phu tu hành xuất thế gian cập thế gian 。xuất thế gian không trí tuệ giải thoát xuất thế từ bi tâm đa 。 於眾生藝治化饒益利門未學。立位明法。 ư chúng sanh nghệ trì hóa nhiêu ích lợi môn vị học 。lập vị minh pháp 。 五位前後殊分。若行之者。不出一時一法。 ngũ vị tiền hậu thù phần 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng chi giả 。bất xuất nhất thời nhất pháp 。 一位遍收前後時法故。以智境之中無古今也。 nhất vị biến thu tiền hậu thời Pháp cố 。dĩ trí cảnh chi trung vô cổ kim dã 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論卷二之下 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận quyển nhị chi hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:57:22 2008 ============================================================